返回 美食咖啡

笑話 / 改編中國話之台灣話

http://share.youthwant.com.tw/sh.php?id=13034877

改的真順~

如貼過~請刪...謝謝!!
  • 好厲害.
    佩服佩服..

    聲音小像ELLA

    (不過歌詞裡的檳榔一詞就不用了=  =)
  • 整個就是太有趣了!
  • 拍拍手
    還滿好聽的
    (這會不會是下一首主打)
    快速跑開~
  • toooobad
    toooobad
    哈    厲害..
  • 我的媽押~~~~~

    好好笑喔~~~~~~~~~
  • 超屌的...
  • 棒!!
    改的功力可真高!!!
  • 厲害!

    SHE應該也來唱
  • 這才是台灣之光ㄚ    哈哈
  • 台灣話聽起來就是親切
  • 真強
  • 有好聽到^O^
  • 改這首歌的人很厲害耶~  可以出專輯了
  • 我覺得比中國話好聽
  • 好厲害啊
    給他拍拍手!!
    台灣歌手唱台灣話才對味嘛
  • +1
  • Z610i755
    Z610i755
    好厲害!
    現在錄音可以錄的這麼好喔?
  • 這個改編版真的很贊!娛樂性十足~~~錄音效果也好!

    說實在,我不覺得"中國話"有什麼政治意涵在裡面
    主旋律還不錯
    BUT.......那個Rap真的不好聽  =  =|||

    是整首歌的敗筆!還有MV......換個導演吧!
    他們三人跳的舞蹈不是問題,是那個場景安排真的很怪....又配上他們怪怪的RAP!

    如果"中國話"沒有那一段奇怪的Rap(SHE真的不適合Rap...Style不對嘛~~~就像是適合走清新休閒風的模特兒跑去走搖滾風設計師的秀.....不是設計師或模特兒的問題,完全是因為"不適合")
    我會覺得是一首不錯的歌
  • 配得超好

    太強了
  • 我覺得很正
    親切很多

    重點不在他歌詞是以『國語』或以『台語』演唱
    而是譜詞內容就是很熟悉的台灣內容

    原曲中那個什麼『鵝渡河』『板凳扁擔』的內容在中國就是耳熟能詳的曲段
    我們來聽當然是鴨子聽雷

    前兩天看了中國論壇
    他們在抨擊SHE  SB(傻屄)
    因為他們唱錯詞了
    原曲應該是『板凳寬.  扁擔長』
    他們卻剛好唱反所以被罵笨

    真是吃力不討好
    為了巴結中國市場去念一段自己都不熟的繞口令
    卻這種下場兩面不是人
回應...
 返回 美食咖啡