想請問會德文的朋友

我手邊有一份德文的音響喇叭報價單
但是有一些字看不懂,想請看的懂德文的人幫我翻譯一下
謝謝


1.  bestehend  aus 
2.  Fernbedienung
3.  mit  integr.  Endstufen
4.  Frontabdeckung  schwarz
5.  groβe  Basisplatte
6.  inkl  是include  的意思嗎?
7.  Paarpreis  是pair  的意思嗎?
8.  und  是and  的意思?


麻煩大家了  謝謝^^
  • 遠足真開心
    遠足真開心
    1.    bestehend    aus  -->    由...組成 
    2.    Fernbedienung  -->  remote  control/radio  control
    3.    mit    integr.    Endstufen  -->  有內建的揚聲器
    4.    Frontabdeckung    schwarz  -->  schwarz  是黑色    Abdeckung有蓋子的意思  Frontdeckung  `前蓋`ㄇ?
    5.    groβe    Basisplatte  -->  groß  大  Basisplatte  我猜是底座啦!?  等等去問一下再來回答
    6.    inkl    是include    的意思嗎?  -->  是
    7.    Paarpreis    是pair    的意思嗎?  -->  一對的價錢
    8.    und    是and    的意思?  -->是的

  • 1.由.....組成
    2.搖控器
    3.有著組合的末級(照字翻啦~)
    4.黑色的Frontabdeckung(是專業字吧~我不懂)
    5.大基座板
    其他的你都說對啦~
    希望能幫到你喔!!
  • 謝謝遠足真開心和光小童^___^

  • 那請問以下這個要怎麼解釋呢?

    kurzfristige  Druckbelastung  5000N  Setzung  bis  0.05mm

    這是一種做重壓負載的測試敘述
    那個Setzung在這邊要怎麼定義呢?
    是壓5000N,設定距離壓到0.05mm為止
    還是施力5000N後變形量0.05mm長度呢?
    (一個是說過程.一個是測試結果)

    有人可以幫忙嗎?  拜託了  m(_  _)m
回應...