這句英文怎麼翻比較順
有一段文章在講台北車站,其中有一段
"also,one can not believe the large numbers of people running to ctach their trains."
我知道大概的意思,但要怎麼翻比較順呢?
我是寫"很難相信有大數量的人們奔跑著去搭他們的班車"
這樣翻可以嗎??因急著要答案,又沒人問,麻煩大家一下
"also,one can not believe the large numbers of people running to ctach their trains."
我知道大概的意思,但要怎麼翻比較順呢?
我是寫"很難相信有大數量的人們奔跑著去搭他們的班車"
這樣翻可以嗎??因急著要答案,又沒人問,麻煩大家一下