英文/ 發音

spartan

www.m-w.com
上面發spar-n
ta不發音

我想確定一下
以確認我沒聽錯
謝謝
  • spartan~ 

    的t  是有發音的~ 
    你可能沒聽清楚吧?!  或是網路上的聲音比較不容易聽到?!
  • leeloo(TM)

    它上面t發好小聲喔
    聽了好多次總覺得是n拉長音...

    不過還是謝謝你
  • 現在一般日常的美式發音的確是這樣, 
    就像important  也是`impor-nt`
  • 我一個老外同事每次說include也總是說in-cude,有時真搞不懂...
  • 對阿對阿

    就像:mountain=moun-`ain  一樣  ^^*
  • 我知道很多外國人因為偷懶或已習慣
    所以現在都不發  t  sound.
    有時我也會學他們不發t
    結果我先生都會阻止我學那種腔調
    要我念清楚
  • 英國玫瑰

    報歉,無惡意!
    那英式發音跟美式發音是一樣嗎??
  • 謝謝Luxe詳細解釋^_^
  • 對啊,  之前我英國男友也是這樣,  computer,tutor  都沒有t  的發音,我常笑他,他卻笑我並阻止我的英國中部腔調........
  • 沒有錯呦
    美國人唸真的是這樣,t聽不到它的發音了
    以前上語言學時就有上過囉...
    像夾在二個母音中間的t也都會轉成d
    所以Kitty  是唸Kiddy....日本人這點我覺得他們很小心
    所以看日文他們就是翻成  凱蒂
    如果用原本的t去發音,他們會翻成凱替
    不會在tei上面加二點....
  • 我是覺得自然就好  不要太去注意細節ㄝ
    畢竟你要聽得懂人家ㄉ一ㄍ句子和一整段話  而不是一ㄍ單字而已嚕
    很多時候  一ㄍ字也都是要就它前後句子ㄉ意思來做聯貫  這樣也很容易懂
    自己發音時  也是要注意整句聽起來很通順(包括語意和文法) 
    我想這才是溝通(communication)ㄉ本意吧
  • 我覺得在學英文的人最好不要學這樣發音
    聽起來會怪裡怪氣的
    讓人覺得更彆扭
  • 我以前的德州來的英文老師也是這麼說的耶,
    她特別舉數字中d和t的音的例子說明,
    她說如果在美國把thirty的t發成t,
    很容易聽成13,對方就會再問你一次是13還是30…,
    所以他們都發成d的音,
    那堂課都在修正十幾年來的唸法,真是不習慣,
    不過我覺得這樣真的比較清楚,對數字來說,
    雖然我也覺得正統發音比較好,
    不過為了想聽懂大部份外國人的話,
    接受不同的發音也是無可避免的囉。
  • 這世界上不同國家不同的英語發音真的還滿特別
    water-南非北部就念  "wo-ta"
                  "    中部  "      "wo-ter"
                常聽美國人念  "wadder",  t  sound真的變成很輕   
                的  d  sound..  聽起來感覺像  waller...


    其實英,美很多不同的發音都是在母音上
    有些用字也不同不過英國人就天生對他們的語言特別自信執著.  其實對我來說也沒有標不標準ㄟ.  只是不同國家不同特色...  不過我都盡量入境隨俗


    其實英國東西南北方的腔也不同
    剛來時我都會聽到一些青少年說
    Jui  no-a  I  `mean.  S  lai  a  (see  you  lai  a)
    後來我問才知到  Do  you  know  what  I  mean?
    See  you  later. 
    不知不覺我自己都學了不少還脫口而出,結果我老公都會
    說早點把我送回台灣免得在這學一些像是沒教育的英語..

    語言真的滿好玩的!!!!
               
  • t  變成有點像d的音(比如說water)
    語言學上叫做non-aspiration
    音標是t

    像tape
    它的第一個音的
    音標是
            h
          t
    就是像t的h次方  的樣子

    這並不是說美國人懶所以就亂發音
    而是這種發音法其實是正確的


    不只是t
    像k和p也是
    ex.
    "Spain"  聽起來有點像sbain
    "skin"  像sgin
  • 在地化  全球化  英語革命正在進行

    編譯朱邦賢╱專題報導


    據三月七日一期新聞周刊封面報導,英語教學是一項龐大的工業,光是在印度,每年就有一億美元商機。

    英語學校是全球革命的最前線,在這場革命中,數以億計學子前仆後繼。英語如今是全球商業、科技和權力的語言。未來十年,學習英語的人數將超過廿億。全世界將有二分之一人口,也就是約卅億人說英語。

    新英語人口  形塑新英語

    這些新英語人口不只被動的吸收語言,還在各地形塑出新英語,從菲律賓的Englog到日本的Japlish,到印度的混血英語Hinglish,不一而足。像在南亞大學校園,問人肚子餓嗎,不能老土的說"Are  you  hungry"要說"Hungry  kya"

    在印度新德里歐洲語言學校上三個月課,學費十六美元。這所歐洲語言學校經理庫馬說:「我們告訴學生,想成功,必須具備兩大法寶:英語和電腦。我們教授其中一項法寶,至於另一項,請到隔壁去學。」說完,他用手指向附近一家網咖。

    家長籌學費  政府大力推

    此外,從委內瑞拉加拉加斯到巴基斯坦喀拉蚩,望子成龍、望女成鳳的父母無不縮衣節食替子女籌措學費,好讓孩子上英語班。從突尼西亞到土耳其,許多國家的政府都瘋狂鼓勵國人學英語。各國政府了解,配合電腦和大規模移民,英語已是全球化不可或缺的工具。中國大陸四川省有個十二歲的孩子自修英文斐然有成。套句他的話:「如果不會說英語,你就等於又聾又啞。」

    根據英語語言專家克里斯托的說法,目前不是以英語為母語,卻會說英語的人口,是以英語為母語者的三倍。他說:「把一個語言視為第二語言的人居然比視為母語的人還多,真是史無前例。」光在亞洲,使用英語的人口超過三億五千萬。這個數字大概是美國,英國和加拿大人口的總和。會說英語的中國大陸孩子更可觀,大約有一億人,比英國人還多。

    未來  學會本國英語即可

    所有語言都是不斷進化的產品,但英語全球化在語言史上前所未見。英語未來的革命方式絕非世人所能想像。克里斯托說,將來也許每個人都會說三種英語:在家裡說以英語為基礎的方言,在公司和學校說國家版英語,在國際間說標準英語。因為說純正英語的人數日減,愈來愈多人認為,學生不必辛苦學習純正英語或美語,只要學習本國英語即可。

  • 再隔一代,或許學生說a  book  who,或a  person  which,老師都不會視為文法錯誤了。倫敦國王學院的世界英語專家珍妮佛•詹金斯說,亞洲人既然發th的音有問題,為何還苦苦去練習區分thing和sing有何不同。她說,有些飛國際線的機長早已three和tree不分。

    說標準英語  可能遭白眼

    無可否認,英語已成為共同的標準語言。不論你是南韓駐上海的企業主管,是德國派駐布魯塞爾的執法人士,還是巴西前往瑞典參加會議的生化學家,都得說英語。在全世界採用英語之際,喪失最多的可能是以英語為母語者。如果你是劍橋大學的老學究,堅持非說標準英語不可,你可能會被人嘲笑,甚至遭白眼。英國和美國企業主管如果只堅持自己對英文的認識,絲毫不瞭解不以英語為母語的人士如何使用英語,可能會在生意上吃悶虧。

    為了能操流利英語,不以英語為母語的人開始學習英語的年齡愈來愈小。從去年開始,中國大陸許多大城市從小學三年級開始學英語,而不是從中學開始。愈來愈多父母將學齡前孩子送去英語補習班,以免孩子輸在起跑線。有些準媽媽更狠,在她們看來,念幼稚園才學英語已太晚,她們乾脆說英語給肚子裡的寶寶聽,從胎教開始做起。

    龐大需求  為英美開財源

    全球瘋英語,等於幫英國人和美國人開財源。因為需求龐大,英語師資供不應求,中國大陸和中東國家已開始從印度進口英語老師。法國主管在倫敦上四天商用英語課,平均學費約台幣九萬元。英國和澳洲都猛打廣告,以學習英語最佳場所自詡。到目前為止,共有四百多家英語教學公司希望打入中國大陸市場。英國財相布朗最近訪問北京後表示,中國人渴望學習英語,是英國的最大商機。詹金斯說,擁有英語的國家真是「生意興隆通四海,財源茂盛達三江」。 

    【2005/03/03  聯合報】 
  • (貼英版賺星星的*^^*)

    Not  the  Queen`s  English 
    Non-native  English-speakers  now  outnumber  native  ones  3  to  1.  And  it`s  changing  the  way  we  communicate. 

    By  Carla  Power 
    Newsweek  International


    March  7  issue  -  The  name—Cambridge  School  of  Languages—conjures  images  of  spires  and  Anglo-Saxon  aristocrats  conversing  in  the  Queen`s  English.  But  this  Cambridge  is  composed  of  a  few  dank  rooms  with  rickety  chairs  at  the  edge  of  a  congested  Delhi  suburb.  Its  rival  is  not  stately  Oxford  but  the  nearby  Euro  Languages  School,  where  a  three-month  English  course  costs  $16.  "We  tell  students  you  need  two  things  to  succeed:  English  and  computers,"  says  Chetan  Kumar,  a  Euro  Languages  manager.  "We  teach  one.  For  the  other"—he  points  to  a  nearby  Internet  stall—"you  can  go  next  door."

    The  professors  back  in  Cambridge,  England,  would  no  doubt  question  the  schools`  pedagogy.  There  are  few  books  or  tapes.  Their  teachers  pronounce  "we"  as  "ve"  and  "primary"  as  "primmry."  And  yet  such  storefront  shops  aren`t  merely  the  ragged  edge  of  the  massive  English-learning  industry,  which  in  India  alone  is  a  $100  million-per-year  business.  They  are  the  front  lines  of  a  global  revolution  in  which  hundreds  of  millions  of  people  are  learning  English,  the  planet`s  language  for  commerce,  technology—and,  increasingly,  empowerment.  Within  a  decade,  2  billion  people  will  be  studying  English  and  about  half  the  world—some  3  billion  people—will  speak  it,  according  to  a  recent  report  from  the  British  Council.


  • From  Caracas  to  Karachi,  parents  keen  for  their  children  to  achieve  are  forking  over  tuition  for  English-language  schools.  China`s  English  fever—  elevated  to  epidemic  proportions  by  the  country`s  recent  accession  to  the  World  Trade  Organization  and  the  coming  2008  Olympics—even  has  its  own  Mandarin  term,  Yingwen  re.  And  governments  from  Tunisia  to  Turkey  are  pushing  English,  recognizing  that  along  with  computers  and  mass  migration,  the  language  is  the  turbine  engine  of  globalization.  As  one  12-year-old  self-taught  Eng-lish-speaker  from  China`s  southwestern  Sichuan  province  says,  "If  you  can`t  speak  English,  it`s  like  you`re  deaf  and  dumb."

    Linguistically  speaking,  it`s  a  whole  new  world.  Non-native  speakers  of  English  now  outnumber  native  speakers  3  to  1,  according  to  English-language  expert  David  Crystal,  whose  numerous  books  include  "English  as  a  Global  Language."  "There`s  never  before  been  a  language  that`s  been  spoken  by  more  people  as  a  second  than  a  first,"  he  says.  In  Asia  alone,  the  number  of  English-users  has  topped  350  million—roughly  the  combined  populations  of  the  United  States,  Britain  and  Canada.  There  are  more  Chinese  children  studying  English—about  100  million—than  there  are  Britons.

  • The  new  English-speakers  aren`t  just  passively  absorbing  the  language—they`re  shaping  it.  New  Englishes  are  mushrooming  the  globe  over,  ranging  from  "Englog,"  the  Tagalog-infused  English  spoken  in  the  Philippines,  to  "Japlish,"  the  cryptic  English  poetry  beloved  of  Japanese  copywriters  ("Your  health  and  loveliness  is  our  best  wish,"  reads  a  candy  wrapper.  "Give  us  a  chance  to  realize  it"),  to  "Hinglish,"  the  mix  of  Hindi  and  English  that  now  crops  up  everywhere  from  fast-food  ads  to  South  Asian  college  campuses.  "Hungry  kya?"  ("Are  you  hungry?"),  queried  a  recent  Indian  ad  for  Domino`s  pizza.  In  post-apartheid  South  Africa,  many  blacks  have  adopted  their  own  version  of  English,  laced  with  indigenous  words,  as  a  sign  of  freedom—in  contrast  to  Afrikaans,  the  language  of  oppression.  "We  speak  English  with  a  Xhosa  accent  and  a  Xhosa  attitude,"  veteran  actor  John  Kani  recently  told  the  BBC.


回應...