返回 影劇明星

〈一個藝妓的回憶〉與電影〈藝妓回憶錄〉

八月27日的星報有電影〈藝妓回憶錄〉的相關消息,新聞中有此電影的日本官網,網站中有電影預告。演員有章子怡、楊紫瓊、鞏俐、渡邊謙、役所廣司、桃井薰、工籐夕貴等等。
(官網網址如下)
http://www.movies.co.jp/sayuri/

看過電影預告之後相當感動,覺得電影和書中場景、主角群的神韻都相當配合,特別期待章子怡、楊紫瓊、鞏俐三人的對手戲,而且真的很想看電影中鞏俐怎麼欺負章子怡....
很早就看過〈一個藝妓的回憶〉一書,此書帶著濃厚的記敘色彩,主角千代子(小百合)陷入藝妓爭名的爾虞我詐之中,把眾多藝妓的鬥爭拉近到男人的商場戰爭裡,最精采之處就是於此。

http://www.kingstone.com.tw/Book/Book_Page.asp?id=2018740355869&actid=tornado&Partner=xxx&Owner=NULL&Nid=&Page=&Uid=0
(金石堂網路書店介紹)
  • baguette的話:
    我到覺得裡面楊子瓊英文講的最標準...
    其他的都有accent
    難懂又難聽
    and        then片子太長
    內容普通又無聊...
    早知道今天就去看Fun        with        Dick        and        Jane了...
    浪費錢

    -------------------------------

    她們有專門訓練講japanese    accent的英文喔

    =========================

    那根本不是japanese  accent吧...
    夏威夷一大堆日本觀光客都沒聽那樣講...
    反而覺得那根本就是中國人的口音....100%
  • 章子怡星運還真順    覺得她好幸運喔

    她的表演太外放  真不知道她怎麼這麼紅
  • 我也去看了
    還不錯
    衣服和場景都很漂亮
    章子怡在裡面不像藝妓∼臉好像畫的不夠白∼感覺沒出來
    鞏利在裡面好漂亮
    楊子瓊在裡面有點老∼好像也沒藝妓裝出現?實在看不出來是另一個當紅的藝妓

    英文我真的聽不太懂
    有口音∼><
    而且裡面是用日本名字
    我一直搞混
    分不清楚誰是誰

    我想問一下
    為什麼大家都說女主角在雪中跳那段跳舞的很不錯
    我看了後
    覺得這是什麼?好像發了瘋一樣的亂走
    然後倒在地上就沒了∼一下子就結束了
    (我對跳舞不懂∼只是個人感覺)
  • 因為覺得電影預告看來很精采,所以我去買了書也準備去看電影.但利用元旦假期看完書,覺得非常失望,連電影也不想去看了.

    從頭到尾的感覺~~果然這是一本西方人寫出來的書

    它只描述了"看得到"的藝伎,它的制度,它的打扮,它的行業.但卻無法描述到它的文化,它的精神,或者,簡單地說,藝伎的"魂".

    因為蠻愛看日劇和日本節目,去年去京都自助旅行了一星期.所以,自覺或多或少也能理解日本人的民族性與文化特質.以及他們對傳統的堅持與執著.不過,一個西方人沒有花時間或像我們這樣接收大量資訊,當然是無法理解的.所以,我從第一頁開始就一直覺得無法進入狀況,直到最後一頁.

    看到裡面畫蛇添足地加了一段說美國大兵人很好,不兇殘也沒有強暴人,只覺得很可笑...

    又想起電影預告裡,小百合說了一句:我要我的人生.感覺更是可笑.

    我覺得,日本的職人都是以自己的工作為榮,而且,在那個二次大戰的時代,一位那麼傑出的藝伎,為什麼會那麼否定自己的工作,而又是從哪裡學來所謂自己的人生的這種想法...原著沒有這段話.想來是電影編劇的固定台詞

    深深地覺得,好萊塢剪預告片的手法,真是愈來愈高明了.
  • 場景美
    沒內容 運鏡缺乏連帶 
    我也不會評論 連我這要求很低的人 
    看了 都覺得 實在是不值得花啷去電影院捧場
    頂多 看看DVD

    看到一半 我就問了2次 我男友 他到底要演什麼?
    說要表達什麼 也沒透露 只是很輕描的帶出一些故事而已

    一顆星
  • 上禮拜被朋友拉去看藝妓回憶錄,電影跟書比起來,書好看且有趣多了。

    書裡面其實有比較多的故事情節跟醜聞,我覺得電影只是在演一個小女生想要變成一位藝妓的過程,完全沒有探討藝妓的嚴格訓練,在日本歷史,文化上的地位或是跟日本文化相互關係的本意。

    突然想到,Arthur  Golden  的『一個藝妓的回憶』出版後,得到西方讀者的喜愛,但是在文學界卻時有爭議性新聞出現。印象中他多次接受訪問時,若有人挑戰他書中的一些敘述及歷史,他都會再三強調他雖然有訪問藝妓但是他寫的是小說。換句話說他自己可依故事需要而改編,書中當然會有扭曲或誇大的情形存在,他其實並不是真的在寫某位藝妓的回憶。若是這樣想,坦白說他其實文筆算很好(英文版)。

    說到電影藝妓回憶錄在徵選演員時,遇到多方質疑為何主角找中國人?還不是為了票房,三位女主角是西方國家最有名的亞洲明星,在日本20-40歲的女明星中,國外沒有幾個認識的。
    還有我也記得有看到新聞提到  Steven  Spielberg  為此片其實做了許多前置作業(pre-production,i.e.  open  casting  calls.),但他後來卻pulled  out  of  production  all  together.I  wonder  why  ?

    hermione  pong
    Geisha  原文是英文書,你可能要查一下看看有沒有中文本
    http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/0520204956/qid=1136537381/sr=1-10/ref=sr_1_3_10/701-5802681-1077968
  • 菜刀說的藝妓的長腿叔叔版很好笑!!!
    英文裡夾雜著些許日文的台詞的感覺很差
    何況主要演員的母語都不是英文
    到不如全部都講日文
    內容真的滿貧乏的
    抓不到他想表達什麼


  • 之前看了書

    Arthur  Golden原文書寫得低俗
    中文譯本翻得更是讓人覺得很下流

    看完的感覺非常深的部份就是老美把東方女人視為容易駕馭或是收買的性機器
    基本上就跟西貢小姐的音樂劇一樣
    老美身為戰勝國,  日本為戰敗國
    這戰敗國下求生存的女人
    即使是"藝者"
    也是有標價
    "有錢就是大爺"
    出賣肉體就被視為是他們骨子裡賤
    而非一種情勢逼人的屈從
    而是他們打從心裡就很想要把身體賣給人家
    以自己初夜的價值來評估自我的價值
    (好像美國如果戰敗,  他們的女人就不會出來賣一樣清高)

    除了美國美國大老鷹的陰影之外
    更尤甚者的則是在"mysterious"(藝妓的神秘感)的背景下發展出來的自慰式幻想情結
    藉由許多EXOTIC的描述,  來鋪陳物化日本藝者的形象
    可以說是因為不了解
    也不想了解
    所以加以自以為是的曲解,  加油添醋之後
    將某國尊崇的傳統等同(或是貶低成)不具有神秘色彩,文化價值,  而僅是一種金玉其表的性交易

    作者編織出讓自己覺得可以自大,  讀起來爽而的一種意境
    沒有真心(也可能是沒能力)陳述事實,  或是幫助大家了解藝妓的價值
     
    簡而言之,  這本書要告訴我們的就是日本藝妓純粹是一群花痴
    只會用身體達到目的
    也只會用身體來定義自己
    他們的身體有市場行情價
    除此之外他們只會表面上表現其多才多藝
    私底下勾心鬥角彼此報復陷害與苦毒

    當然啦
    人性惡處是很多
    一堆女人搶生意,  我在想事實上的藝妓Competition也是會讓同業者彼此較勁
    就像每個人都在同業中想要獲得優勢與領先的心態

    但這本小說純綷的忽略了藝者執業中讓所有表演成真的一些中心思想例如"禮"  "靜"  "美"
    無法表達藝者在心裡上的自我掙扎,執著,堅忍等等這些個又似美德又似包袱的意識形態
    反而有誤導與簡化之嫌
    非常可惜
  • 電影製片公司的target  market不是我們asians,完全以Box  office  為製片導向;內容正不正確也不是重點,例如全片講英文及找外國人演日本人。講英文主要也是因為他針對的電影市場是亞洲以外的國家;導演其實大可找日本女星像是Yoshino  Kimura(在英國長大,英文流利)畢竟日本人較可以表現出日本獨特的mannerisms,  body  language,etc.  這些都是culturally  engrained,不是三,六個月可以密集訓練出來的。

    若要嚴格的來定位這部電影,藝妓回憶錄根本可以說是"Lolita"  like  film  appealing  to  the  ignorance  of  N.American  and  European  sex/culture  voyeurs.

    小說作者也是想寫"暢銷書"而已!  基本上我覺得這是一本內容無趣的小說(重點在-"小說"),但跟電影比的話,我還是會建議看看小說就好,至少書還比較entertaining 

    不過若對日本獨特的藝妓文化有興趣,書局有賣其他更適合的書

    Cream  Tea的話:
    "Arthur    Golden原文書寫得低俗"

    是指他的文筆還是內容?  我到是覺得他的文筆不錯(不過我不是  Englit  majored,也沒看過很多書)  若是指內容,imho  pretense  of  dirty  sex  sells,  and  that`s  why  the  book  was  on  NYT  best  selling  list  for  5  years.

    站在亞洲人的立場,只能說Golden  的小說與電影成功的加深日本文化長久以來在西方社會受到的誤解。

    http://www.randomhouse.com/vintage/catalog/display.pperl?isbn=9780679781585&view=qa




  • "Arthur        Golden原文書寫得低俗"
    在我的看法裡是文筆與內容都是

    內容欠缺心靈深度
    模仿日本人式的敘事方式缺少精神上的體認
    僅有文字上畫虎不成反類犬的一種窘態
    將"東方神秘"貶低後意淫的的結果
    要寫得腥羶色卻又不夠成熟如羅曼史
    主人翁的性格層次沒有深度
    使得整個故事七零八落
    像忙著取悅不同品味的讀者一樣狼狽

    事後Golden說Sayuri是Sayuri,  不是岩崎峰子
    那也可以理解他的目的在於寫長賣小說而不具有任何文化解釋的企圖
    為了成就他的長賣而雕塑下的日本藝者文化,  如同
    Organicbeauty所言-  為了對他Target的閱讀普普大眾的胃口,  僅是減少了西方閱聽眾理解日本社會或文化的機會

  • 如果不是扛著藝伎回憶錄的招牌
    我也會跟菜刀一樣
    想到長腿叔叔
    XD
  • 我也知道講英文是因為市場的關係
    要嗎就全都說英文
    受不了的是還加了日文
    很不倫不類

    不過覺得很讓我出乎意料的是
    役所廣司跟桃井KAORI(MAMASAN)的英文
    我覺得比已經在Hollywood發展的渡�謙講的還好 
    比較沒有日本人的accent

    楊紫瓊的英文說實在我嚇到
    記得她好像是新加坡還是馬來西亞人
    可是講的英文不像我想像中那麼好的感覺

    不過我英文很爛啦!!!

  • 雖然我還沒看過這部電影
    只有看過預告
    但好喜歡電影裡的「小章子怡」
    好漂亮的小女生唷
    (覺得她超像鞏利的)
  • 拋開電影表現出多少藝妓的精神
    光是章子怡那傲慢討人厭的神情就夠了
    就夠吐了
    狠想巴下去
  • 光看預告就知道
    這部電影的確只是美國人滿足東方想像的作品


    找中國人演日本人就算了
    片中不倫不類的髮型最是可笑
  • 已經看過電影了!
    對他們演員奇特的口音真的很難懂也很難聽!
    看完之後反而覺得章子怡蠻平凡的!
    反而小章子怡很可愛ㄟ  長大一定是各大美女!
    這部片只能說預告片剪的好
    不必去看大螢幕!
  • 任何評論都是主觀的體認
    真正的客觀批評為何?
    誰又比誰更有資格?

    真的要用批判的心態
    用嚴謹的方式去發表評論
    要做到的是不拘泥於情節
    去做語意的分析
    去看看作者他強調的東西,  故意遺漏的東西
    以及他鋪陳下的影響力     
    對社會陳述的`事實`

    關於作者本人及他的這本書
    身為讀者的的確可以很方便的忽略了他的受訪者岩崎峰子和他中間纏鬥的官司
    以及日本國對於此書的評價

    這不代表說這本書毫無價值,  就只因為日本人覺得她是本爛書
    日本也是會隨意篡改歷史的
    重點是
    我們是不是要這麼輕易的就去接受一個作者甚或是一個國家定義出來的世界
    如果不從書之外的其他事件來"客觀"的檢視這本書中想表達的東西
    那讀者們頂多就只是任人操縱的玩偶,  像海綿班吸收著一切東西卻從來不質疑

    會有這麼多人用批判的角度在看文化產業
    文學批判,  語意分析,  論述分析
    Deleuze對於分析戲劇的熱忱
    Foucault點出文化符號中的Power  Relation
    就是因為符號價值的影響力高 
    我們所意味體驗的真實
    都是從各式各樣的符號表現,  新聞,  電影,  小說,  圖畫
    中堆砌出來的
    失去了批判性的思考
    人就會隨波逐流,  成為意識形態的俘虜
    失去自我的主見

    這個世界達到平衡的方式,  就是有人不停的在捧一樣東西,也有反對的人不停的在批評這樣東西
    因為正反皆呈
    因為可以看到兩邊的意見
    所以人才有機會從這捧與貶的尺規上
    找到自己想立足的地方

    一個人可以用純娛樂的角度來讀這本書
    用作者的觀點去看這個世界,  一群人,或是一個國家
    一個人也可以在享受完一本書帶來的娛樂與幻想之後
    進一步去思考自己是不是要去接受他所暗示的價值與意識形態
  • To  each  his/her  own
  • 我看了電影,但沒看過書

    我覺得電影很好看啊~~

    也許是我膚淺吧

    我本來就是抱著看女人的戰爭的心情去看,所以沒讓我失望^^。還覺得比我想像中的好看呢~~

    日本片講英文我倒是可以覺得還好~~雖然有點奇怪,但因為我很享受劇情,所以可以接受啦~~
  • 我們是不是要這麼輕易的就去接受一個作者甚或是一個國家定義出來的世界
    如果不從書之外的其他事件來"客觀"的檢視這本書中想表達的東西
    那讀者們頂多就只是任人操縱的玩偶,    像海綿班吸收著一切東西卻從來不質疑
    只對Cream  Tea:
    以上這段我個人非常認同!

    其實看小說看電影HAPPY就好,喜惡純在個人。
回應...
 返回 影劇明星