英文比我差的主管, 卻常常修改我的翻譯
只是想小小抱怨一下啦<br />
我是外文系畢業的, 在某家公司的國外業務部工作<br />
而我主管是理工科出身的, 他自己也常說有些資訊不知道要怎麼翻譯, 所以都叫我幫他翻&nbsp;<br />
可是我翻完之後他又會有一堆意見, 覺得我翻譯的沒有100%表達出他要的意思<br />
他就會照他的想法去修改我的英文翻譯內容<br />
但我看了他修改後的只覺得很好笑, 非常中式英文<br />
英文不好的人好像都認為中文可以一字不差的翻譯成英文, 只要看到英文字面上的意思跟中文不一樣, 他們就認為不OK,&nbsp;但其實我只是換個方式敘述, 基本上文意是沒變的<br />
<br />
哀, 我主管真的很不懂得尊重專業耶<br />
&nbsp;