熊猫京京
熊猫京京

台湾和大陆不同的名词

<p>大家好,我来自北京,无意中来到这个论坛,觉得很有意思,我是第一次登录台湾的论坛,感觉最大的不同是台湾的网站都是繁体字,而大陆都是使用简体字。还有很多名词的使用好像也和大陆不同。我知道的有:大陆的摩托车在台湾叫机车,大陆的自行车在台湾叫脚踏车,大陆的奔驰在台湾叫宾士,大陆的土豆在台湾叫马铃薯。大家还知道其它两岸叫法不同的名词吗?</p>
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">熊猫京京 之話: <br /> <br /> <p>大家好,我来自北京,无意中来到这个论坛,觉得很有意思,我是第一次登录台湾的论坛,感觉最大的不同是台湾的网站都是繁体字,而大陆都是使用简体字。还有很多名词的使用好像也和大陆不同。我知道的有:大陆的摩托车在台湾叫机车,大陆的自行车在台湾叫脚踏车,大陆的奔驰在台湾叫宾士,大陆的土豆在台湾叫马铃薯。大家还知道其它两岸叫法不同的名词吗?</p> </blockquote><br /> 歡迎翻牆到台灣的網站呀!<br /> 可是妳翻牆不會很累嗎?網速會超慢的耶!<br /> <br /> 兩岸用語不同是很正常的<br /> 就算大陸內地各省也有用詞不同的情況呀~<br /> <br /> 另外,台灣機車也叫摩托車,腳踏車也叫自行車
  • 這樣子呀~<br /> 那妳該晃到PTT或mobile 01去看一下<br /> 那裡很多主題都容易火爆到只要點了火柴就會爆炸嚕~
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">annapure 之話: <br /> <br /> 這樣子呀~<br /> 那妳該晃到PTT或mobile 01去看一下<br /> 那裡很多主題都容易火爆到只要點了火柴就會爆炸嚕~</blockquote><br /> 哈哈哈,好好笑,我也是這麼覺得呢。<br /> <br type="_moz" />
  • 溫和...嗯...可能是親沒看到火爆的一面而已<br /> 至於語氣,就以貼吧為例<br /> 我覺得各貼吧風氣不同,當然罵得很難聽的也有、但聊得很開心很融洽的也有<br /> 我是沒有覺得有什麼不同啦...<br /> 至於不同的名詞其實還滿多的<br /> 隨身碟 / U碟、硬碟 / 硬盤...<br /> 其實要講講不完,就像內地那邊通常用的都是 " 親 " ,但在灣灣這裡不會這樣用<br /> 這裡也不會有給力還神馬的...習慣就好<br /> 還有,翻牆過來辛苦了...<br /> <br /> <br /> (( 真好,在這裡可以大咧咧的講翻牆,在貼吧都得講 wall 才能發言 = =|||
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">熊猫京京 之話: <blockquote style="padding-left: 1em; margin: 1em 3em; border-left: #999 2px solid; color: #999"><br /> (( 真好,在這裡可以大咧咧的講翻牆,在貼吧都得講 wall 才能發言 = =|||<br /> 这个网站不需要翻墙就能进来,我是无意中点击进来的,这个网站看起来好像主要是讨论美容的话题。但我是个男生,对这些不是很感兴趣。我喜欢的是军事,历史,邮票,政治,明信片这些话题。请问在台湾哪个论坛讨论这些话题比较多?尤其是讨论收集明信片还有讨论政治的论坛。<br /> <br /> </blockquote></blockquote>喜歡討論政治喔.......不要吧<br />
  • 因為這裡是以美妝討論為主,<br /> 所以貼文都會比較溫和,<br /> 若你到政治論談版,<br /> 你可能就不會有溫和的感覺了。<br /> 而且政治論談版可能就要需要翻牆才可以去吧~~<br />
  • <p>FG在大陸不用翻牆沒錯<br /> 但是,只要標題有政治相關的文就點不開啦~<br /> <br /> 每次FG這裡有討論到政治,我在對岸要上來看看,就非得翻牆才看得到那些主題<br /> 不然都只能看到標題,怎樣都點不進去內文說~<br /> <br /> 郵票相關..........去中華郵政吧!?</p>
  • benz台灣現在好像翻朋馳了<br /> 不過台灣一般比較傾向直接用英文<br /> 而大陸習慣都會把品牌翻成中文<br /> 比如sony不會說成索尼,bmw不說成寶馬<br /> 這是我注意到的小地方
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">梅子_ 之話: <br /> <br /> 還有,翻牆過來辛苦了...<br /> (( 真好,在這裡可以大咧咧的講翻牆,在貼吧都得講 wall 才能發言 = =|||</blockquote><br /> 這讓我想到一件事情<br /> 有一次有一個客戶跟我說:那個......妳有沒有一個<span style="color: #ff0000">神奇的軟件</span>?有的話,可以弄在U盤給我嗎?<br /> <br /> 老公在一旁一頭霧水,我則打開筆電,接過U盤<br /> 三十秒之後,客戶就開心的請我喝咖啡了XD
  • 内存=内存 , 光碟=光盘<br /> 光驱机=光碟機 , 硬碟=硬盘<br /> 视讯=视频 ,列表機=打印机<br /> 數位單眼相機=数码单反相机<br /> ..............一堆的......<br />
  • 有個重複到 記憶體等於你們的內存<br />
  • <blockquote style="padding-left: 1em; margin: 1em 3em; border-left: #999 2px solid; color: #999">annapure 之話: <br /> <br /> 這讓我想到一件事情<br /> 有一次有一個客戶跟我說:那個......妳有沒有一個<span style="color: #ff0000">神奇的軟件</span>?有的話,可以弄在U盤給我嗎?<br /> <br /> 老公在一旁一頭霧水,我則打開筆電,接過U盤<br /> 三十秒之後,客戶就開心的請我喝咖啡了XD</blockquote><br /> 哈哈,這些名詞我也是過一段時間後才慢慢習慣的<br /> 一開始我也是跟您老公一樣一頭霧水<br /> 後來才漸漸入境隨俗,不然人家一聽到我說軟體,我的身分就破功啦~<br /> 雖然也沒特別隱藏自己是台灣人,但總是不想特別顯眼嘛XD<br /> <br /> <br /> ---<br /> <br /> <br /> 政治啊...原諒我無法幫助您..<br /> <br />
  • 我之前在外地念書<br /> 那時候才知道打D這個詞彙<br /> 還有給力 糾結 這種詞彙<br /> 挺可愛的阿<br /> <br /> <br />
  • 突然想到一個詞  激活<br /> <br /> 起初看到時覺得很怪<br /> <br /> 習慣後還挺不賴的<br /> <br /> 還有最大的不同是電影片名翻譯<br /> <br /> 最近才看了憨豆特派員<br /> <br /> <br /> <br /> <br />
  • 哈哈<br /> 我是近幾年喜歡看韓劇才發現<br /> (我都看天使字幕組發ㄉ)<br /> 原來大陸有很多名詞都不一樣說法<br /> 還有買淘寶時,跟老闆說話.也會發現有一些特別的稱謂<br />
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">愛情暖暖包 之話: <br /> <br /> <blockquote style="border-left: rgb(153,153,153) 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: rgb(153,153,153)">熊猫京京 之話: <br /> <br /> 中华邮政也很靠谱,<span style="color: rgb(128,0,128)">从未发生过寄丢的情况</span>。</blockquote>哈哈<br /> 誰說沒有的<br /> 不過, 機率比大陸低就是了<br /> <br /> </blockquote><br /> +1 <br /> 我想這裡會有一堆人可以作證自己的郵包被寄丟了的經驗呀!
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">~咪嚕~ 之話: <br /> <br /> 我之前在外地念書<br /> 那時候才知道打D這個詞彙<br /> 還有給力<strong><span style="color: #ff0000"> 糾結</span></strong> 這種詞彙<br /> 挺可愛的阿<br /> <br /> <br /> </blockquote><br /> 對!!!這個糾結很妙!<br /> 一開始我一直以為大陸人都<strong><span style="color: #ff0000">便秘</span></strong>喔?!
  • <blockquote style="padding-left: 1em; margin: 1em 3em; border-left: #999 2px solid; color: #999">annapure 之話: <br /> <br /> 對!!!這個糾結很妙!<br /> 一開始我一直以為大陸人都<strong><span style="color: #ff0000">便秘</span></strong>喔?!</blockquote><br />  =囗=<br /> 原來我被同化到,連糾結是內地用語都忘了?<br /> 一開始我也是因為韓劇才開始接觸這些呢...<br /> <br /> <br /> 不過我覺得最特殊的是 激動 / 雞凍<br /> 我有陣子很苦惱為什麼他們都要打 雞凍 不打 激動~"~<br /> <br /> <br />
  • 這個應該超多的吧 其實也沒辦法真的很清楚界線 大陸各地方的語言用詞也很分很多種 北京也有一些自個兒特殊的地方用語<br /> <br /> 比如說 勞工薪水 大陸叫做勞資<br />              公車   大陸叫做公交<br />              水準  大陸叫做水平<br />              硬碟  大陸叫做硬盤<br />              未婚的女孩或是不知道對方是否未婚 台灣叫做小姐 大陸叫做姑娘<br />              (如在大陸叫做小姐是非常不禮貌的 指特種行業)<br />              很紅 大陸叫做很火<br />              台灣喜歡用非常 大陸用特<br />              網咖 大陸叫做網吧<br />              部落格 大陸叫做博客<br />              捷運 大陸叫做地鐵<br />              警察局 大陸叫做公安局<br />              保存期限 大陸叫做保值期<br />              計程車 大陸叫做出租車 香港因為是英文體系 直接從英文翻為的士<br />              司機 大陸叫做師傅<br />              菜單 大陸叫做菜譜<br />              三溫暖 大陸叫做桑拿 洗浴<br />              宵夜 大陸叫做夜宵<br />              很讚 很厲害 大陸叫做牛<br />              早安 午安 晚安 大陸叫做 早上好 中午好 晚上好<br />              馬鈴薯  大陸叫做土豆<br />       <br /> <br /> 以上都是看韓劇學得<img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_29.gif" alt="" /><br /> 當然大陸很盛行一些縮寫 那些就不寫了 <br /> <br /> <br /> <br /> <br />               <br />               <br />
  • 補充一下 靠得住 大陸叫做靠譜<br />                  泡麵 大陸叫做方便麵<br />
回應...