豬群國家~~阿諾州長真的這樣說還是本島記者的問題???

http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100515/1/25pdu.html
中廣新聞 更新日期:2010/05/15 09:35
加州債務危機不亞於歐洲豬國

加州州長阿諾史瓦辛格宣稱,加州的財政危機,不亞於歐元區的豬群國家,他建議透過刪減社會福利,縮小預算缺口。


加州是美國人口最多的州,如果被當成國家來比較,它的經濟規模在全球排名第八,它現在是寅吃卯糧,這個會計年度剩下來的不到半年以及下個會計年度,它必須縮減一百二十多億美元支出。各級學校已經在減縮師資、州政府機構也在實施無薪假。


還好今年歲入增加,加州才還得出五月和六月的債,不過接下來,問題就會出現,阿諾說,大家都看到希臘、愛爾蘭和西班牙的下場,加州已經沒有選擇的餘地,它只能緊縮財政,撙節支出。不過刪減社會福利,勢必會激起民怨,記者會場外,一群為殘障者爭權益的活動人士怒罵阿諾可恥,一個坐輪椅的男子說,阿諾要是刪掉殘障扶助津貼,恐怕會害死很多人。
__________________________________

豬群國家?????????????????? 如果是筆誤或翻譯的錯誤, 把關的人在幹嘛咧?
  • 我有些難過
    我有些難過

    我無意要冒犯新聞從業人員
    我覺得有少部份的人需要檢討的
    說實話
    我經常看到電視新聞記者說話不恰當
    比方: 行90度鞠躬禮(而且我明明看到主角確實是行90度禮啊)
    我卻聽到對方說成:180度...
    請問要怎麼鞠躬?
    把身體折斷成兩半?
    我整個傻眼!!!
    甚至還有打錯字的情況
    連我家小學生都一眼就逮到錯字
    現在記者的素質我想應有諸多改進的空間

     

  • 應該是 "諸" 吧
    我不相信阿諾會說什麼豬群這樣的字眼
    因為老實說
    要用英文講的話
    我還真不知道 豬群  兩字要怎麼講?

  • 不見得是筆誤

    最近常聽到歐豬四國(或歐豬五國)這形容詞

    歐盟以內的四國   葡萄牙、意大利、希臘與西班牙

    因欠債率與財赤率偏高受到譴責

    且根據第一個字母串起來  再加上愛爾蘭

    被戲稱為歐豬(PIGS)四國

    或歐豬(PIIGS)五國

    我想應該是從西方國家開始這樣形容的吧

    "pigs"才會有那個"豬群國家"出現在內文
  • 因為擔憂希臘債信問題及其他幾個財政赤字高的歐洲國家

    可能再度引發第二次金融風暴的這段時期

    在歐美地區用這種豬群(pigs)來形容可能會比較偏向大快人心而不是出言不遜

    引以為戒的意味比較濃厚

    不然我想阿諾州長也不會用這種措詞來發表言論

    亞洲國家目前受到的衝擊比較小(不過股市也是暴跌了幾百點)

    所以比較無法體會吧

  • 不是筆誤... (葡萄牙、義大利、希臘及西班牙;PIGS)

    但大部份都說歐豬, 看多點財經新聞吧
回應...