返回 家庭教育

巴黎索百吻女孩楊雅晴吻出真愛 自爆:男友從事藝術工作

我蠻好奇的,不管男生、女生,請問如果知道有因此找到真愛的案例?
你們會真的照這樣去做嗎?

還有,依循這種方式尋找伴侶,找到真愛的可能性大概是多少呀@@??
我會蠻好奇他們這一隊的後續耶!
不曉得大家的看法如何呢?





巴黎索百吻女孩楊雅晴吻出真愛 自爆:男友從事藝術工作

http://www.nownews.com/2010/03/13/327-2579445.htm

半年前在巴黎街頭向100位陌生人索吻,因而在網路中暴紅的留法女學生楊雅晴,自爆完
成百吻任務的最大收穫就是從中找尋到真愛,甚至公布向男友索吻的照片,描述索吻過程
時,楊雅晴臉上忍不住透露出甜蜜氣息。楊雅晴表示,男友是名藝術工作者,對自己的瘋
狂計劃十分感興趣,但當初兩人親吻時並沒有什麼特殊感覺,反而是後來用EMAIL郵寄吻
照時才逐漸熟絡,並陷入愛河。
  •  不可否認的是百吻女孩製造個聳動的話題很吸睛。
    我想,她挑戰社會道德觀的大舉動,多少帶點為反對而反對的叛逆。
    但是用這種極端的方式來證明自我存在感或價值觀,實在很不解。

    也許她用變向手法,與其天天幻想巴望著白種男人,不如親自上街奪吻看看中標機率有多少。
    礙於生活圈羽習慣,台灣人平白無故要找法國男友機會並不是天天發生,以出書為名目有個好理由,她真的很哈歪國人。


    有人會法文嗎?很想知道ELLE寫什麼 

    http://www.nownews.com/2009/09/17/10844-2507156.htm

    ELLE雜誌報導全文: 
     
    Etudiante en musique, Yang Ya-ching a choisi de relever un défi un peu fou : embrasser cent hommes à Paris ! Photos à l’appui, la Taïwanaise nous expose ses exploits sur son blog, rapporte aujourd’hui « Le Parisien ». A 27 ans, la jeune femme, résidant dans notre capitale romantique, nous offre grâce à son projet un peu dingue une balade dans Paris. On y découvre Yang Ya-ching embrassant un homme devant le musée d’Orsay, au Jardin du Luxembourg ou rue de Rennes. Elle peut déjà se vanter d’avoir expérimenté le french kiss avec 54 hommes. « L’idée m’est venue il y a trois ans » explique-t-elle sur son blog, traduit par « Le Parisien ». Depuis ses débuts de « serial kisseuse », Miss Yang a déjà reçu 1,9 million de visiteurs sur son blog, venus admirer sa collection de baisers volés. Une performance qui lui donnerait même - toujours selon le quotidien - des envies de raconter son histoire dans un livre ! J.DLR. 
     











  • 以下是大至上的翻譯, 有錯請請教!

     音樂學校的學生,楊亞晴選擇了一個有點瘋狂的挑戰,接受與100名法國男子在巴黎接吻!照片顯示在她的部落格裡面,今天報導,“巴黎人報”。一名27歲的年輕女子,居住在這個浪漫的城市,我們覺得她的計劃有點瘋狂,選擇在巴黎舉行。它發現楊亞晴在奧賽博物館擁抱一名男子,盧森堡公園和雷恩大道。她並且誇耀擁有經驗豐富以及已與54位法國男子親吻 。 “我們的想法來找我,三年前”,在他的部落格上面提到,翻譯了“巴黎人報”。自成立以來楊小姐已被命名為"連續解吻小姐"並且已經收到190.0萬遊客來他的部落格造訪,來欣賞他的收藏被盜竊的親吻。她即將計畫出書並且將她索吻的經歷寫在書裡面
  • KimmyJ
    KimmyJ


    我的法文不是很好 不過整體看起來我覺 孤單ABC 都翻譯出來了

    我想之所以會有 "我的想法來找我,三年前" 是指她三年前久有這個點子 像英文的 "this idea came to me three years ago"

    我不確定 "連續解吻小姐" 這個稱號已經是他的命名 我看的感覺翻成英文是 "since her debut as a `serial kisser` "

    似乎還沒有被命名的意味

    不過我完全是靠著 孤單ABC的中文稿再去想的

    多虧 孤單ABC 翻譯  佩服佩服




回應...
 返回 家庭教育