返回 美食咖啡

問個英文單字問題~海綿寶寶裡的片段

前段時間看海綿寶寶.

我是看東森幼幼台,只有中文配音

故事大致如下


有天比奇堡來了一批飆車族,當車呼嘯而過,  海綿寶寶被捲起來,剛好扯到飆車族的衣服

扯破了一角,衣服上剩ILD  BOY(不確定是不是BOY)

海綿寶寶看了說:”土東西”

後來海綿寶寶看到手上的破衣服寫W,說原來是”壞東西”  (WILD  BOY)  (翻野東西我認為合理些)

後來海綿寶寶很緊張跑到蟹堡王警告蟹老闆

結果飆車族也到了,是一群老”魚”,其實他們的名號是”好東西”(MILD  BOY)

WILD  BOY跟MILD  BOY都可以理解,

但不懂為何ILD  BOY會翻土東西呢?  字典也查無ILD跟土有何關係?實際英文又是什麼涵義?字典也查無ILD跟土有何關係?

希望有人能回答,感謝!
  • 我想是中文翻譯有誤,原文並沒有"土東西"的意思,SpongeBob只說ild  ones是個奇怪的名字(That`s  a  strange  name.),事實上也沒有ild這個字
    原文如下:
    Spongebob:  (at  Jellyfish  Fields)  La  la  la  la  la.  (attempts  at  catching  the  jellyfish)  Missed  ya.  Uh-oh.  (notices  road)  You  shouldn`t  play  in  the  street,  little  guy.  You  could  get  run  over.  (motorcycles  approaching.  As  they  do,  Spongebob  hangs  onto  ones  jacket)  The  "Ild  Ones".  That`s  a  strange  name.  (jacket  tears)  Scallops!  (rolls  in  the  cement)  Bye  "Ild  Ones".  I  like  your  silly  name.  Hmm..."w".  Oh,  oh,  they`re  not  the  "Ild  Ones".  They  must  be  the  "Wild  Ones".
  • 感謝你的回答.

    原來是Ones,不是boy.

    我在網上查過ILD好像是個名詞簡寫,不過應該也不算是單字吧!
回應...
 返回 美食咖啡