態度有 "360度" 的大轉變???    是 "180度" 才對吧

發現有些新聞記者在報新聞時
有這樣的一個口誤,但卻不自知
像是報導某人的態度,和先前的時候,有360度的大轉變
360度??    不對吧~~
360度是轉了一圈回到原點,那表示態度都沒有轉變才對啊~~
要形容某人態度有完全截然不同的大轉變
應該是要講180度的轉變才對吧~~
轉180度,才是轉到完全相反的另一個點啊~~
而有些新聞記者用360度來形容,完全是錯誤的用語咧~~
但記者們似乎都沒有發現這個口誤...........
回應...