請幫我翻譯..急

我想你誤會我的意思了,我信中指的是,貨物發票請ㄧ併隨貨品寄到貨物寄送地,並不是要取消訂單,若發票還是寄到輸入的發票地址,我想提醒的是,那地區是台灣,不是中國,因為當初你們的系統並沒有台灣這選項,而貨品還是寄到我原本輸入寄送地也就是:XXX,如有問題請與我聯絡,電話XXX
  • 英文真的很爛
    英文真的很爛
    冰后,因為這網站的發票地址必須與信用卡相同,所以我輸的是台灣地址,(但物品是寄到美國我住的地方),但後來我發現他們沒有台灣這個選項所以就先選中國,可是我又怕他們發票會寄到中國去,所以就寫信跟他們說我的發票地是台灣,如果要寄發票可不可以寄到我的送貨地址(美國),可能我的英文太爛,他誤會我的意思,以為我要取消訂單,還要我打電話跟他確認要不要寄,所以想請大家幫我翻譯第一篇的這段話,謝謝大家幫忙
  • 謝謝
    謝謝
    現在他們決定不把貨品寄給我了..那我該怎麼問他會不會在我的信用卡扣款呢?
  • 謝謝
    謝謝
  • 挖  冰后好利害阿
    真羨幕
回應...