55555555555
55555555555

<文化>請問為何日文和韓文有敬語?

<br />我沒有看不起日文和韓文的意思喔~~<br />我只是好奇日文和韓文的文字是從中文演化<br />中文沒有敬語<br />那為何日文和韓文會有敬語?<br />請從文化的角度討論<br />謝謝<br /><br /><br />勿謾罵~~勿油腔滑調~~勿歪樓~~勿冷嘲熱諷~~不喜勿入~<br />請正經討論~謝謝<br />
  • 台灣也有"<span style="color:#FF0000;">您</span>"這樣的尊稱啊<br /> <br /> 古式的還有很多敬語、謙卑語等等<br /> <br /> 像是國學常識最常考的什麼<span style="color:#FF0000;">足下</span>、<span style="color:#FF0000;">敬啟</span>之類的 <br /> <br /> 只是慢慢淘汰不用而已
  • 5555555555
    5555555555
    暱稱: 羅利塔布蘭榭 時間: 2012-10-11 20:05:05 <br /> <br />台灣也有"您"這樣的尊稱啊<br /><br />古式的還有很多敬語、謙卑語等等<br /><br />像是國學常識最常考的什麼足下、敬啟之類的 <br /><br />只是慢慢淘汰不用而已 <br /> <br />================================================<br /><br /><br />感謝^^<br />我居然忘記我們有書信敬語>"<<br />因為我已經好幾十年沒寫信了<br />就算寫信也只是打手機簡訊而已<br /><br />那除了書信敬語和您&請..外<br />平常我們講話時會用到什麼敬語嗎?<br /><br /> <br />
  • 舉個台語的例子<span style="color:#FFFFFF;">其實是我只知道這個(毆<br /> </span><br /> 國語中的"隨便",通常台語是發音做『青菜』<br /> <br /> 像是對話<br /> <br /> Q:『等下要吃啥?』<br /> A:『青菜啦~』<br /> <br /> 其實隨便跟青菜一根毛的關係也沒有<br /> <br /> 而是請哉、請裁的意思<br /> <br /> 也就是說"由您決定"<br /> <br /> 聽完就覺得台語整個高雅起來了對吧?<br /> <br /> <span style="color:#FFFFFF;">什麼?青菜啦~</span>
  • 55555555555
    55555555555
    暱稱: 羅利塔布蘭榭 時間: 2012-10-11 20:32:29 <br /> <br /><br />(以上恕略~)<br /><br />而是請哉、請裁的意思<br /><br />也就是說"由您決定"<br /><br />==========================================<br /><br /><br />請裁的意思<br />這我可以理解.........<br />但這是敬語嗎@@?<br /><br /> <br /> <br />
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">55555555555 之話: <br /> <br /> 暱稱: 羅利塔布蘭榭 時間: 2012-10-11 20:32:29 <br /> <br /> <br /> (以上恕略~)<br /> <br /> 而是請哉、請裁的意思<br /> <br /> 也就是說"由您決定"<br /> <br /> ==========================================<br /> <br /> <br /> 請裁的意思<br /> 這我可以理解.........<br /> 但這是敬語嗎@@?<br /> <br /> <br /> <br /> </blockquote>是的<br /> 日韓語的來源是河洛話<br /> 比較類似福建語(現在的台語)<br /> 所以從台語去看<br />
  • 中文本身就有敬語和自謙辭,<br /> 而且還滿多的咧!<br /> 只是現在大家用得比較少而已。<br /> 並不是沒有。
  • 台語和客家話都是古語啊!<br /> 很多詩詞歌賦用這兩種語言念了就很有味道,<br /> 相對於國語來說。<br /> <br /> 之前有研究說唐代的官方語言應該是客語,<br /> 而日文似乎也和客語比較像,比起台語。
  • 55555555555
    55555555555
    暱稱: 可愛書生寶寶 時間: 2012-10-11 20:52:18 <br /> <br />55555555555 之話: <br /><br />暱稱: 羅利塔布蘭榭 時間: 2012-10-11 20:32:29 <br /><br /><br />(以上恕略~)<br /><br />而是請哉、請裁的意思<br /><br />也就是說"由您決定"<br /><br />==========================================<br /><br /><br />請裁的意思<br />這我可以理解.........<br />但這是敬語嗎@@?<br /><br /><br /><br /><br />是的<br />日韓語的來源是河洛話<br />比較類似福建語(現在的台語)<br />所以從台語去看<br /> <br />===================================<br /><br /><br />是喔!!!<br /><br />那再請教一下<br />我這篇想討論的是韓文的"XXX..斯咪達",或日文的"XXX..勾ㄖㄚ一嬤私"(ㄖㄚ是一個音)<br />例如:<br />日文的謝謝=>阿哩阿都勾ㄖㄚ一嬤私<br /><br />所以這篇我想問的是中文有沒有哪個詞是像日文的謝謝那樣,後面有"勾ㄖㄚ一嬤私"?<br /><br /> <br /> <br />
  • 給你這個吧<br /> <br /> 國學詞語總彙<br /> <br /> <a target="_blank" href="http://www.twowin.com.tw/gogo_card/chinese/p7.htm">http://www.twowin.com.tw/gogo_card/chinese/p7.htm </a>
  • 5555555555
    5555555555
    暱稱: Doerte 時間: 2012-10-11 20:57:26 <br /> <br />台語和客家話都是古語啊!<br />很多詩詞歌賦用這兩種語言念了就很有味道,<br />相對於國語來說。<br /><br />之前有研究說唐代的官方語言應該是客語,<br />而日文似乎也和客語比較像,比起台語。 <br />=========================================<br /><br /><br />是喔@@!!<br /><br /> <br />
  • wow~
    wow~
    中文不是也有嗎<br /><br />請...您...
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">羅利塔布蘭榭 之話: <br /> <br /> 台灣也有"<span style="color:#FF0000;">您</span>"這樣的尊稱啊<br /> <br /> 古式的還有很多敬語、謙卑語等等<br /> <br /> 像是國學常識最常考的什麼<span style="color:#FF0000;">足下</span>、<span style="color:#FF0000;">敬啟</span>之類的 <br /> <br /> 只是慢慢淘汰不用而已<br /> <br /> <br type="_moz" /> </blockquote>我想公文裡最多吧~..<br /> <br /> 中文裡會在後面加先生.小姐.女士.也是尊稱<br /> <br /> <br type="_moz" />
  •  不過我以前也聽過一個老師的說法啦~不知道是不是真的..<br /> <br /> 那位老師說中文很難學有個原因是~中文沒有文法.<br /> <br /> 語言發展到最後沒有文法..話說我們從小到大也沒學過中文文法..<br /> <br /> <br /> 老師說的..不要炮我..<br type="_moz" />
  • 中文也有,只是現代人比較少用,<br /> 但是比較正式的場合,或是對年長、位高的人還是會用到。<br /> 中文裡面差個幾歲不會用敬語,沒事也不會跟上司您來您去,但是日韓好像就更嚴厲一點。<br /> <br /> 我回想自己以前教中文的時候,<br /> 好像真的中文沒什麼教文法,<br /> 幾乎都是要求學生「習慣造句」,而不是教導一套文法規範。
  • 複雜的敬語
    複雜的敬語
    比起中文英文,日語有一套完整的敬語系統,聽說韓語的敬語比日語更複雜,加上語法接近日文,所以韓國人學起日語相當輕鬆
  •  據說中文真的蠻難的<br /> 有些用語都是我們習慣了<br /> 真正要教還不知道怎麼教其他人<br /> <br /> <br /> <br type="_moz" />
  • 語言本來就是融入在生活中的<br /> 所謂的母語根本就不必學習<br /> 自然而然就會用了<br /> <br /> 妳去問日本人文法<br /> 可能會回答妳:就是這樣用啊!我也不知道為什麼<br /> <br /> 文法是為了讓他國人學習語言而被歸納整理出來的東西<br /> 自然而然變成另一種“學問“了<br /> <br /> 我們學英文文法<br /> 記得很痛苦,考的很無奈<br /> <br /> “英語人“腦袋裡本來就有,若來考試,一定每題都能答對的 <br /> 同樣去問他  why ?<br /> 答案也可能是:I don't know why   吧!<br /> <br /> 至於中文的敬語<br /> 查一下古文裡下對上的文章(寫給君主,上司,父母......)<br /> 就可以看到了!<br type="_moz" />
  • 為何日文和韓文有敬語?<br /> 這個問日本人韓國人都不會知道吧<br /> 我們又為什麼會知道呢<br /> 自古以來沿用至今的東西<br /> 他們可能會反問你<br /> 中文為什麼沒有敬語<br /> 不是禮儀之邦嗎?<br />
  • 中文也有敬語的啊<br /> 只是現在在乎的人少之又少<br /> 台灣的教育環境只能造就出一個又一個的要求<br /> 而不是一個又一個的人才
  • <p>英文文法<br /> 那個才真的是好笑<br /> <br /> 在美國生長的小孩<br /> 他們頭腦裡面也是母語教學<br /> 沒有文法的<br /> <br /> 在台灣一推人拿英文文法出來<br /> 然後還罵外國人爛英文<br /> 文法錯<br />  </p>
回應...