外語劇大家喜歡聽原因還是配音?
我記得以前的日劇和日本電影電視上播出好像都是原音....
不知道為什麼....現在有些電影台很喜歡把日本電影配音成中文....
感覺很奇怪耶....而且語調什麼的都沒有原音自然.....
通常我看到配音的...我會直接不看....就算是想看的電影也是寧願不看....
像韓劇的話就更嚴重...像韓劇、電影....全部都是配音..極少看到原音.....
大家覺得呢???
不知道為什麼....現在有些電影台很喜歡把日本電影配音成中文....
感覺很奇怪耶....而且語調什麼的都沒有原音自然.....
通常我看到配音的...我會直接不看....就算是想看的電影也是寧願不看....
像韓劇的話就更嚴重...像韓劇、電影....全部都是配音..極少看到原音.....
大家覺得呢???