[成語] 衣不蔽體 - 用來形容窮困?

教育部的網站所翻譯

衣不蔽體
衣服破爛短少,遮蔽不住身體。 形容極為窮困。

是教育部翻譯有誤? 還是大家用法錯誤、積非成是?

我以前一直以為衣不蔽體是穿的很少,或裸露...等等

所以正確的意思是形容窮困?

有水水鑽研國文嗎,查了幾個網站都50、50%,各佔一半
  • 最早是用來形容貧困沒錯
    但是後來逐漸有人拿來形容穿得很少
  • 我覺得原始用法是形容窮困。後來才有人引申是裸露。
  • 感覺很性福的男人
    感覺很性福的男人

    滿街的女孩都衣不蔽體......
  • 本來就是形容貧窮阿!
  • 教育部的翻譯+1
  • ...我第一次知道衣不蔽體有人用來形容裸露耶...
    以前人窮才穿布料少的衣服

    現在的人,布料越少越貴..好奇怪呀~~
  • 我第一次知道衣不蔽體有人用來形容裸露耶  +1

    大家..有那麼多人用錯嗎?
  • 教育部重編國語辭典修訂本

    條目 衣不蔽體
    注音 一式 | ㄅㄨˋ ㄅ|ˋ ㄊ|ˇ
    漢語 拼音 y b b t 

    釋義

    衣服破爛短少,遮蔽不住身體。形容極為窮困。宋˙洪邁˙夷堅丁志˙卷六˙奢侈報:
    妻子衣不蔽體,每日求丐得百錢,僅能菜粥度日。隋唐演義˙第四十四回:老兒
    見說,忙去喚這些婦女來,可憐個個衣不蔽體,餓得鳩形鵠面。或作衣不布體、
    衣不蓋體、衣不遮身。


    ----


    很多成語是從古文來的
    上面的釋義有古文原句
    其實就看得出來由
    所以就古文上來說 的確是形容窮困

    但因為現今使用成語 時而以字面作引申
    故翻作穿很少 也不為誤解

    只是一為古文義,一為引申囉~

  • 用雅虎新聞下去搜尋...

    tw.search.yahoo.com/search/news
    3則用來形容裸露(穿的少)
    1則用來形容窮困

    用來搜尋網頁也是各有各個用法...

    看電視節目也有很多人用衣不蔽體形容裸露、穿的少

    所以才會有此疑問 > <"
  • 教育部網站是對的

    後來變成為裸露
    應該是一些沒知識的記者亂寫出來的
回應...