你╱妳聽過"花若離枝"嗎,寫的好棒的一首歌
"花若離枝",一首我最喜歡的台語歌,相信應該不少人也都聽過才對
雖然這是一首描述女人的歌,而我是個男生,但是好歌給人的吸引力卻是不分男女的
原唱者是蘇芮,江蕙也唱過,不過我個人是比較喜歡江蕙唱的版本
曲寫的很棒,詞寫的更棒,尤其是文字語韻和意境之美真的是讓人無可挑剔
作詞:蔡振南 作曲:陳小霞 編曲:林慧玲/江孝文
花若離枝隨蓮去 擱開已經無同時
葉若落土隨黃去 擱發已經無同位
恨你不知阮心意 為著新櫻等春天
不願青春空枉費 白白屈守變枯枝
紅花無香味 香花亦無紅豔時 一肩擔雞雙頭啼
望你知影阮心意 願將魂魄交給你
世間冷暖情為貴 寒冬亦會變春天
詞中將女人比喻成花,細膩深情。
第一段訴說花若是離開依靠的枝頭,就會枯萎,而女人如花一般離開了所愛,年華也在眨眼中老去。
第二段怨懟自己的良人不明瞭自己的心意,竟為貪圖新開蓓蕾而追逐待待另一個春天,讓女子青春在委屈守候中逐漸枯萎。
第三段則說出才德難以兼備,妖媚美人無婦德(紅花無香味),有婦德的者卻總是沒有外面女子妖媚(香花亦無紅艷時),妄想齊人之福的男人就像用著扁擔前後頭同時提著兩隻雞,兩頭搖擺悲啼難以雙全,正如同魚與熊掌本難兩全。
最後一段女子說出她真正的心意,她多願意將魂魄一生交付給這良人,倘若他能知曉她的內心冀望,她願意守候著,倘若人間真有情,那麼即便是在冰雪交迫寒冬,也宛若暖意盎然的三月春。
"一肩擔雞雙頭啼":有兩種意思,一為一頭挑雞去賣,另一頭則擔著小孩,但雞沒賣出去,小孩又在哭,用以形容情況悲慘之至;另一為一個男人貪念擔起兩個女人,兩邊都無法滿足。
這首歌可以說是少見詞曲兼優的台語曲