返回 美食咖啡

『外遇不用翻譯』



-作者Pamela Druckerman以媒體記者外加社會觀察者的角度審視「10個國家24個城市的外遇模式與情慾地圖」。


書裡面有講到有外遇而說謊的狀況,法國人認為外遇而說謊這件事是可以接受的,因為這是對於另一半的禮貌表現;美國人,對於外遇說謊這件事卻是無法接受的,可能與他們從小就被教導要誠實有關,所以欺騙的行為是不可為之的。


blog.sina.com.tw/yang1963/article.php


這裡面的所講的案子就非常典型,看了實在感同身受。不過看了這本書之後我會想一些問題……其實自己有穩定交往的男
友,然而在生活中難免會遇到不錯的對象,或是以前很要好的男性朋友,經過幾年的歷練變得更加迷人。這種心理的感受,也要跟男友據實以報嗎?還有,外遇的定義是對自己的另一半以外的人也有喜歡的感覺?但還是很愛男友呀!其實我覺得男人也會有這種想法吧!不是每一個男人遇到這種狀況就一定會偷吃,也是有一些男人是有思考能力的。


排除華人的文化感情關係中要背負倫理上的道德問題,對於自身的價值觀來說,我還是肯定感情關係裡的專一性。最後也要勉勵女人們,自我的價值千萬不能建構在任何人身上,否則永遠都有受重傷的可能。



回應...
 返回 美食咖啡