返回 購物揪團

有人知道環保餐具和環保購物袋的西文怎麼說嗎?

查了電子辭典和漢西字典都找不到@@
不知道該怎麼形容這兩樣東西?
  • 台灣的環保餐具  /  購物袋通常是指自己攜帶重複使用的意思吧!?
    倒不一定  biodegradable  呢

    reusable  cutlery  /  shopping  tote  /  shopping  bag

    我會這樣形容
    as  opposed  to  "disposable  cutlery  /  bag"
  • 我看很多都是用ECO  BAG--環保購物袋

    餐具我就不知道了

    ^^”
  • SORRY


    我以為是英文

    >╱╱╱<
  • 呵呵
    謝謝大家的回答

    自己再推一下  有人知道環保餐具和購物袋的西班牙文嗎?
    哈哈  我要西班牙文:)
  • 購物袋    bolsa  de  la  compra
    環保餐具  ∼∼  即是一般家用餐具吧  雖然我在家也是用紙杯木筷子
    cubertería  y  utensilios  reutilizables
  • 不要說的話:
    購物袋        bolsa    de    la    compra
    環保餐具    ∼∼    即是一般家用餐具吧    雖然我在家也是用紙杯木筷子
    cubertería    y    utensilios    reutilizables

    -----------------------------------------------------------

    謝謝不要說的回答:)

    另外我想問一下  cubertería這個字是cuchillo的意思嗎?  因為手邊的字典查不到這個字  想確定它的字詞意思
  • 那可以說la  vajilla  reutilizable嗎?
  • vajilla只是杯碟碗之類    不包括刀叉
  • 不要說的話:
    vajilla只是杯碟碗之類        不包括刀叉

    -------------------------------------

    原來如此,謝謝:)
  • 先問各下∼∼你要的是
    非常正式的說法  或是日常說法?
    南美西班牙語或是正宗西班牙語?
  • 我需要正式說法,正宗西班牙語:)
  • ☆。鼠格格。☆的話:
    我需要正式說法,正宗西班牙語:)
    ===========
    用  vajilla  reutilizable  其實都ok了  簡單直接
  • 好,謝謝:)

    我查了一下,西西辭典說vajilla是集合名詞,但並未提到是否包含刀叉類的餐具,但我想外籍人士應該還是聽的懂我所要表達的涵義吧。

    再次謝謝你的幫忙:)
回應...
 返回 購物揪團