有英文好的朋友在線上嗎?可以幫我一下嗎~感謝

Thank  you  for  offer  the  seat  clamp  bot  we  have  this  model  on  stock  bot  can  you  tell  the  model  of  seat  clamp  for  model  AFKM05  fram  and  can  you  offer  it  ? 
the  ship  for  this  pl  AK08100705 
I  have  big  problems  for  we  need  the  model  AFKM05  frame  set  to  the  bike-rider  so  can  you  see  if  you  can  have  this  model  redy  be  for  so  can  we  make  2  ship  if  we  can  get  this  frame  set  be  for  mid  of  Mar.  for  the  rider  begin  the  race  end  of  feb.  so  i  hope  you  can  help  !!

有些單字有錯~
還是請水水幫忙~
是客戶寫的
  • 漂亮的“台式英文”
  • 說真的....
    我完全看不懂他在寫什麼...
    錯字連篇文法也亂寫

    妳可以說個大概嗎?

  • 請問你是需要人家幫你整理文法還是翻譯>
  • 客人是丹麥的~看他的英文~我也很痛苦~
    如果水水可以~我想要大概的翻譯
    我自己大概有了解~
    但想看看其他人有沒有更好的~感謝~
  • 大致上猜的出來的是

    感謝貴公司提供的座椅鉗((樣品或型號??)),不過我們公司已經庫存很多同型的了。貴公司可以提供給AFKM05這個型號的椅鉗嗎??


    我們公司要的就是AFKM05這個車架的椅鉗。




    當成中文來看比較快
  • 另外,

    三月中他要開始銷售,最好二月底前貴公司能出貨
  • 好像是說謝謝你們願意提供座管束,  不過你們提供的型號我們已經有了.  我們現在需要搭配AFKM05型號骨架專用的座管束,  你們可以隨著AK08100705這批貨一起運出嗎?  我們急著要把AFKM05型號整組交給腳踏車騎士,  他2月底就要參加比賽.  希望你們能在3月中之前把這個型號的貨準備好運給我們.
  • 感謝跟我想的差不多

  • 二月底參賽和三月中出貨.    有些顛倒.   


    不通
  • 沒錯~那客人怪怪的~~
  • thank  u  for  offering  the  seat  clamp  bot  to  us.    But  we  have  this  model  on  stock.    Beside  did  u  have  the  model  of  AFKMO5?

    I  urgent  need  it  by  MID  FEB,  as  the  rider  begin  the  race  by  the  end  of  FEB.    I  HOPE  U  COULD  HELP.    U  could  sent  it  with  2  seprate  shipment.
回應...