請各位日文達人幫我!!

*コンベアチェーンテンション調整方法
チェーン調整遊びしろは、約上下8MMの範囲内で行ってください。

*ベルトテンション調整
ベルトははりすぎても緩すぎても正常に機能しません、中心付近でベルトとベルトが軽く手で付くぐらいに調整してください。

幫我翻中文,麻煩了!!
  • 如只要知道意思還可以,否則不知道什麼東西不好翻
    我這樣翻
    ヵ⑦мヤХラみ⑦(傳送鏈?)鬆緊度(張力)調整方法
    Хラみ⑦調整的間隙大約控制在上下8MM的範圍
    belt鬆緊度調整
    belt過緊或過鬆都無法正常地運作,請在中心附近輕輕以手(碰觸)來做調整
    (感覺最後一句語法怪怪的)
  • 妳是同行~~~^W^

    哪家公司呀?DFK還是MURA的?
    在哪個現場對應?

    最後那句是在說~
    因為皮帶拉得過緊造成無法正常運作~
    中心部份的運轉帶跟運轉帶的那個鍊條,
    請做微調整。
  • ベルトとベルトが這裡吧
    其實如果非必要
    我認為意思大概就是那樣也不必刻意去翻成中文
    日語很多東西是無法以中文來思考的
    很多說法在我們看來也都奇奇怪怪
    但若以日本人的思考說話模式就"感覺"的出那個意義或味道,中文無法形容,只能取最接近的意思了
    (板上好像有住日本很熟日語的)
  • 就是屬於要看到東西才會翻的句子~  ~
  • 喔喔~~原來妳不是同行喔~小失望

    我們這個業界還蠻窄的~
    真想找人吐苦水呢~

    我剛進公司時也搞不懂到底他們要翻什麼東西
    conv的東西還蠻難的呢!
    的確是不進去現場是無法想像到底他們要表達什麼東西
    因為都是設備


    不過我約快到期了~~應該也要找case的工作吧~~唉

回應...