問個成語的用法 "欲加之罪,何患無辭"

欲加之罪,何患無辭
是用來形容自己  還是別人呢?

白話翻譯  (有兩個解釋~  這是在知識+找的)
1.想要將罪名硬加在  "我"  身上,哪裡怕找不到藉口?
2.指存心誣陷  "他"  人,總是可以找到藉口。

到底是用來形容...
"陷害他人"    還是    "自己遭別人陷害"?

感恩~
  • 國文老是0分
    國文老是0分
    1,2皆是
  • 存心誣陷他人,總是可以找到藉口
  • 國文老是0分的話:
    1,2皆是


    ********



    我也覺得都可
  • 好.
    首先.
    我們先來解釋字的意思.

    欲加之罪.何患無辭.
    白話來說.就是:
    想要用個罪名來陷害人.還怕找不到任何的藉口嗎?

    一般來說.用這八字來講的.都是指自己遭人陷害而居多.
    例如:岳飛.就是用"莫須有"的罪名.而慘死的.....
    ex:秦檜要置我於死地.真是"欲加之罪,何患無辭"

    如果你是以旁觀者的身份來評論這件事.
    也可以用這八字來說.
    例如:ex:秦檜真是可惡.用個"莫須有"的罪名把岳飛害死了.真是"欲加之罪,何患無辭"


    如有錯誤.不吝指教.謝謝.


回應...