我愛上愛惹

我ㄉ新工作
是一個微不足道ㄉ行政人員
在上一個工作裡
我總是能ㄉ給大家歡樂
是個笑口常開ㄉ人
永不被擊導
新公司ㄉ主管
是出生於豪門的上流社會
總是穿著名牌
開跑車
會多國語言
非法不好ㄉ脾氣
大家都很他
而我只是一ㄍ普通ㄉ學必業的
月薪1萬8
今天上班時
我不小心撞到ㄌ主管
他很生氣的罵我
你心來ㄉ啊
我忍不住了
於是回他
你跩ㄍ屁啊
他說
從來沒有人敢兇他
只有我敢像一般人一樣罵他
我很ㄅ同 

  • 笑死我了


    後續後續(伸)


  • maruko165的話:
    哈哈    蛇摸助英焚火★焚拉
    ㄋ幼逼ㄛ牆咩
    ㄛ逼ㄋ口愛多惹
    ㄋ響眼酸菜    ㄋㄑ屎ㄅ 到冥思西ㄛ低
    蝦咪低ㄡ明牌拉    ㄛ媽都buy哈媽屍給ㄛ噹購物帶捏
    低ㄡ斯蝦米東東壓    buy到不想buy惹
    ㄛ根本不用上班嘞    納向ㄋ還要被豬管罵    哈哈哈哈哈
    -----------------------------------------
    怎....怎麼回事!!!!@___________@
    我電腦怎麼出現亂碼??????????????
  • 我的天阿!!~

    看注音文好累~打注音文更是辛苦
  • 哈哈
    滿好笑的=  =
    讚哦
  • 感謝版主

    我好多天沒這樣拍桌大笑了

    肚子都痛了

    您真是佛心來的
  • 真了很好笑...

    這還真可以理解板主的月薪1萬八....
  • 哈哈哈~版主一定是丁丁.....
    還有我快被雪莉魚笑死了......

  • 厚~~~~

    我真的看不懂........

    重點在哪?
  • 我ㄝ要吐ㄌ
    我ㄝ要吐ㄌ
    藍後咧
    我想ㄓ到後細ㄚ
  • 對呀~

    什麼是愛惹?

  • 翻譯↓

    我的新工作
    是一個微不足道的行政人員
    在上一個工作裡
    我總是能的給大家歡樂(為何要多一個"的"?)
    是個笑口常開的人
    永不被擊倒
    新公司的主管
    是出生於豪門的上流社會
    總是穿著名牌
    開跑車
    會多國語言
    "非法不好的脾氣"→(這是什麼鬼阿.非常不好的脾氣?文法有點怪)
    大家都恨他
    而我只是一個普通大學畢業的
    月薪1萬8
    今天上班時
    我不小心撞到了主管(嚴格說起來你應該是櫻子而非杉菜才對吧?)
    他很生氣的罵我
    你新來的阿
    我忍不住了
    於是回她
    你跩個屁阿
    他說
    從來沒有人敢兇他
    只有我敢像一般人一樣罵他(這就怪了,沒有人敢兇,為何又像一般人一樣?文法真的該重修了)
    我很不同


    所以版主就愛上了"愛"?
  • 純白Luisa~
    哈哈哈,你的翻譯+註解讓我又大笑一番。
  • 芭小乖的話:
    我被標題吸引進來        什麼是愛惹??

    ==================

    +1
    我也一直在找答案....:P
      --------
    +1     
    沒想到是這樣的結果~~~
    我只是要一個答案
    (借用蘋果emma的)
    愛惹到底是什麼~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  • (((默默簽到)))
  • 愛惹--->愛了

    應該是這樣吧
    注音文跟火星文
    雖然看得懂
    但感覺"不蘇胡"
  • 惹就是『了』∼
    『愛惹』就是『愛了』
    你們都不知道嗎@@a
  • 雪莉魚的話:
    純白Luisa~
    哈哈哈,你的翻譯+註解讓我又大笑一番。
    ====
    不敢當不敢當

    上面所有人的回覆才是王道
    害我笑了好久
  • 我要吐ㄌ的話:
    イノウろゲギプゲサ
    口ズ出オスゆ

    明天又要善班ㄌ
    現在3ㄉ多ㄌ
    我卻無法入睡
    想到主管
    我...愛上愛惹
    笑顏アニホサペ
    =====
    既然你日文那麼好
    為何不多加強國文?

    明天又要上班了→善班?原來你跟以前的我ㄧ樣ㄤㄢ不分(不過我矯正過來了)
    現在3點多了
    我卻無法入睡
    想到主管
    我...愛上愛了.............=.=那.請小心道明楓從中作梗

    日文有誰可以翻譯?(順便學一下)
  • 哈哈哈......
    純白Luisa你的註解還有結論真的是有夠妙的.

    P.S  版主,後續呢?

  • 嗯......

    有一萬八日幣的水準
回應...