返回 流行女裝

recommend和 suggest的用法

我想知道這兩句的用法和意思,有何不同
有人可以幫我釐清嗎

which  salad  do  you  recommend?
can  you  suggest  an  appetizer

像以上兩句,這兩個字可以互換嗎?
總覺的把它互換也可以講的通...
  • Recommend:
    http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=66059&dict=CALD

    Suggest:
    http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=79679&dict=CALD
  • 喔~~~~大致上有了解^^
    因為就單字上的意思有了解
    但有時在用法上,可能會比較容易混淆@@

    上我剛寫的那兩句,就覺的都是要人家推薦什麼的
    用法好像...
  • 可能類似這樣吧!

    1)Recommend:
    甲:這裡有(1)乳酪麵包,(2)蒜味麵包,和(3)火腿麵包.哪一種好吃,你推荐其中一種吧!
    乙:我推荐隔壁店賣的草莓麵包!

    2)Suggest:
    甲:晚餐不知道要吃哪一家餐館,你有沒有什麼好建議?
    乙:你想不想吃泰式料理?
  • suggest跟recommend兩者意思相當,但是口氣不同.
    recommend單純只是個人看法,而suggest暗喻比較強烈,且通常有強制的意思.


    I  suggest  you  attend  the  seminar.  跟  I  recommend  you  attend  the  seminar.    前者帶有點強制性,後者只是推薦.  所以上司要求下屬,通常會說  I  suggest  you....  如果同事覺得這seminar不錯,就應該說I  recommend  you...


    一般英文用字,不只是要注意字意,還要當心口氣才能達到用字準確得程度.  否則容易造成溝通上的誤會.  常見國人在英語用字中犯口氣上的錯誤.
  • 片面之詞說得沒錯

    recommend語氣上來說比較和緩客氣
    只推荐個人意見
    suggest感覺就比較強勢
    暗示聽者最好接受

    例如在一般的情境下
    餐廳服務生為客戶介紹餐點時
    就不太可能說
    May  I  suggest...
    而會說
    May  I  recommend...

  • 或許換成這樣的說法:
    My  suggestion  would  be  ...


    另外,suggest在wiktionary裡的解釋是,
    暗示某意思/某命令,但又不明講.
回應...
 返回 流行女裝