懂英文的可以幫我看看幾句翻譯嗎??<很急> 幫幫忙

我的暑假生活都在打工,
Work  as  a  temporary  labourer  in  life  on  my  summer  vacation

每天晚上看著電腦三小時半跟人聊天,
see  the  computer  chatting  with  the  person  in  three  and  a  half  hours  every  night,

被掛電話的次數比聊天還多,
number  of  times  made  the  telephone  is  even  more  than  to  chat

這也是這份工作困難的地方.
this  is  the  place  where  this  job  is  difficult  too


以上是翻譯軟體翻的,文法上真的感覺怪怪的,但我英文不好,可以幫我看看嗎?謝謝
  • 有人可以幫忙嗎?感謝....
  • 我猜你應該是想要中翻英吧
    以下是我的翻法啦~希望有幫到你
    1.I  had  been  doing  part  time  jobs  in  all  summer.

    2.Staring  at  the  screen  and  chatting  for  three  hours  every  night.

    4.And  this  is  the  most  defficult  part  of  this  job.
  • 我的暑假生活都在打工,

    I  was  mostly  working  part  time  during  summer  vacation.

    每天晚上看著電腦三小時半跟人聊天,

    Every  night,  I  spent  three  and  half  hours  chatting  with  people  on  the  internet.

    被掛電話的次數比聊天還多,

    People  usually  hang  up  on  me  rather  than  talking  to  me.

    這也是這份工作困難的地方.

    This  is  the  most  difficult  part  of  the  job.
  • 要不要先試試看自己翻?
    至少試試看?
  • 恩.感謝.是英文課要自我介紹.
  • 我的暑假生活都在打工,
    My  summer  vacation  was  mostly  occupied  by  my  part-time  job.

    每天晚上看著電腦三小時半跟人聊天
    Every  night,  I  spent  three  and  half  hours  chatting  with  others  on  the  Internet.

    這也是這份工作困難的地方.
    Being  hung  up  is  also  the  most  difficult  thing  of  this  job.

    希望有順到囉!
  • 越改越精緻,  很好!!
  • 少看到這句....>__<

    被掛電話的次數比聊天還多
    People  hung  up  on  me  the  way  more  than  they  talked  to  me

    (兩完整句子比較....)
  • 我有個問題  為何打工一定要翻成PART  TIME  JOB?
    因為暑期打工也有可能是全職

    我會比較喜歡用  temporary  job  during  summer  vacation 

    參考參考
  • Using  "short-term  jobs"  is  even  better,  I  think.
  • 狐咩咩的話:
    我有個問題    為何打工一定要翻成PART    TIME    JOB?
    因為暑期打工也有可能是全職

    我會比較喜歡用    temporary    job    during    summer    vacation   

    參考參考
    ===============================================
    我想這要看版主的情況來決定囉,
    如果版主現在還有在打工(暑假那份工),從暑假到現在都還有的話,加上打工性質是屬於part-time,
    那可能用part-time  job會比較適合

    但是如果"只有"暑假那段期間打工的話,
    或是暑假打的工是屬於Full-time
    那就是用temporary  job可能會比較適合...
    雖然是暑假打工,但是打工性質是屬於full-time

    大家多多交流唷....

    建議版主多多練習,盡量少用翻譯軟體....
    畢竟老師要你們自我介紹,就是要多練習英文囉...

  • 基本上我覺得中文表達就有點問題了,這是一段再描述你工作的內容跟問題處嗎?你的工作是看著電腦跟人聊天跟打電話?因為你最後說的話!  若是,整段話應該不是那樣表達....這是個人意見想幫你但覺得中文唸起來就怪怪
  • 版主已經說是3.5小時了!  所以要用part  time  job  is  a  way  better  than  "temporary",coz  ppl  usually  use  temp  as  a  person  who  signs  the  contract  with    company...
    so  i  think,  temp  is  a  way  too  formal  to  be  used  in  this  sentence.
  • 警察特攻隊
    警察特攻隊
    大家英文都好好喔^o^
  • sohohippo的話:
    版主已經說是3.5小時了!    所以要用part    time    job    is    a    way    better    than    "temporary",coz    ppl    usually    use    temp    as    a    person    who    signs    the    contract    with        company...
    so    i    think,    temp    is    a    way    too    formal    to    be    used    in    this    sentence.

    ________________________________

    OOPS  沒看到三小時
    被那個電腦聊天誤導了
    那這樣的話  確實用PART  TIME  JOB  比較適合

    謝謝提醒
回應...