有誰可以幫我翻譯一下日文!!急急

請問"僅供工藝參考"這句話的日文怎麼寫
  • 技術に参考にするように供えるだけ
  • 真糟糕亂碼~
  • to  淡綠色:
    還是你有msn我可以加入你嗎
  • http://www.worldlingo.com/zh_tw/products_services/computer_translation.html

    自行翻譯吧!
  • http://www.excite.co.jp/world/chinese/

    可將日文翻譯成中文,也可將中文翻譯成日文
    正確率達80%

    還有
    韓文翻成日文,日文翻成韓文
    英文翻成日文,日文翻成英文
    的功能

    可以將你想翻譯的日文複製後貼上
    再按翻譯就能看到中文的意思了.
  • 謝謝大家喔!!
  • 好奇去網站輸入看看~

    出現--->>>"技術ソ�照ウろ供給ウスゆ"(GI-JYU-TSU  NO

                          SANN-SHOU  SHI-KA  KYOU-KYUU  SHI-NA-I)
       
    嗯...意思還蠻接近的,不過還是覺得怪了一點.^^""

    我會翻:

    ”工芸ソ�考ソノィ提供致ウネエ”

    (KOU-GEI  NO  SANN-KOU  NO-MI  GO-TEI-KYOU  I-TA-SHI-

      MA-SU)

  • 還有一句更貼切一點的寫法:

    "工芸用途ソノ提供イオサ頂わネエ"

    KOU-GEI  YOU-TOU  NO-MI  TEI-KYOU  SA  SE  TE  I-TA-DA

    -KI-MA-SU.
回應...