有人可以解釋最近快譯通那個"你是豬啊?!"的廣告嗎...

那個廣告....
我怎麼看怎麼不懂
是我不夠幽默還是少一根筋啊.....

有誰可以解釋一下咧...
謝謝捏
  • 我也看不太懂....


    不過有達到廣告效果了
  • 那好像是之前網路上ㄉ笑話.....
    <豬?!> 

    某日老李一個人在山路上開車,正當他倘佯在山區美麗風景時, 


    突然迎面開來一輛計程車,而且司機還搖下窗戶對他大罵一聲豬。 


    此時老李越想越納悶也越來越氣,於是他也搖下車窗回頭大罵: 


    「你才是豬!」才剛罵完, 


    老李便迎頭撞上一群過馬路的豬....... 
  • 真星:
    好像有一個廣告也是這個內容
  • 此"豬"非彼"豬"

    版主說的是另一個廣告吧!!
    好像是二個人都戴著豬鼻子還罵對方是豬的

    不過我也看不太懂~~
    幫忙PUSH~~

    ^^~
  • 不平的豬鳴
    不平的豬鳴

    1.引起閱聽眾的注意。

    2.罵豬之人通常忽略了自己是不是也一樣豬。

    PS:所以不要罵自己的小孩是豬,因為只有豬母才會生出小豬。

  • Sorry  搞錯ㄌ~~
    哈哈  實在太迷糊ㄌ...
    真是抱歉^^
  • 我猜廣告的意思是,
    兩個自以為聰明的人都不夠聰明,
    最聰明的是使用他們的產品。

    一個努力讀英文,一個說看電影學英文
    罵對方是豬,其實自己也很豬,
    因為產品本身俱備這兩項功能。

回應...