我也有日文問題~請進唷^^

may  i  help  you?            英文常這樣說...
有什麼需要幫忙的嗎?    中文最簡單了!!
????????????????          那請問日文呢?

很簡單的一句話~日文工具書卻找不到..
熟黯日文的水水們~快快幫我吧!
  • Nani  ka  o  tetsudai  shimashyoo  ka?
    是敬語用法~~
  • 哈囉,o跟後面的動詞變化"動詞masu型+shimasyouka"(你說的shikasuka或是shimasenka也可)都算敬語用法
    用在很客氣有禮貌的場合,如跟長輩說話,或是店員跟客人之間...等等。

    希望我給你的資訊是正確的^^
    應該還有別種說法,但我只想到這個:P
  • 我可以順便請問一下嗎??

    有人知道日文的ね跟よ

    用在句尾時

    到底哪一個是表示自身感受 

    哪一個是表示強調及告訴他人呢??

    麻煩各位了~~
  • 應該這麼說好了~

    在日本的店員跟客人之間的用法:(一般商店,不是餐廳)

    (店員)

    ex1.  o-sa-ga-shi  mo-no  de-su-ka?

    ex2.  o-u-ka-ga-i  shi-ma-sho-u-ka?

    ex3.  o-u-ka-ga-i  shi-te-mo  yo-ro-shi-i

              de-sho-u-ka?

    常聽到的是以上這三種說法.

    在這�不會突然冒出一句~

    "o-te-tsu-da-i  shi-ma-sho-u-ka"

    就算是迷路通常也是得等需要幫助的人先開個口.說聲

    "a-no...su-mi-ma-se-nn",不會跑去先跟可能迷路的人說

    "o-te-tsu-da-i  shi-ma-sho-u-ka",對方可能還會覺得

    莫名其妙~我又沒開口要你幫什麼.搞不好還會想說你是否

    心懷不軌.^^""

  • 喔,日文真是個曖昧的語文@@

    我說的"o-te-tsu-da-i    shi-ma-sho-u-ka"
    是以前日本老師教說,如果看到她手提東西,想要幫忙提
    就可以這麼用,所以我就這麼聯想了

    不是迷路拉,迷路也不可能說"May  I  help  you"阿...

    對了我上次還看到一種用法
    店員跟客人之間:na-ni-i-ta-shi-ma-shyou-ka

回應...