請問~零用錢~的英文怎麼拼...拜託

如題
  • petty  cash
  • 記得是pocket  money~
    不過~我不確定通常的用法是什麼~~~
  • 日瘋
    日瘋
    petty  cash  跟  pocket  money  都可以翻譯成零用錢
    如果指的是父母親給的那種叫pocket  money
    指的是零用的錢(數目小的金額)這類的話就用petty  cash
  • petty  cash
  • http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html
  • allowance
    請問這也可叫做去零用錢嗎?
    前幾天去學校~老師教的
  • allowance 比較符合 "零用錢" 的說法
    不一定是指父母親給小孩的零用錢
    也可以當成因公出差時, 公司給員工的限定花費 (例如說: 出差時一天給五百元當零用)

    petty cash 的話比較不屬於是零用錢
    雖然也有零用錢的意思
    但比較在於一個團體中臨時需要的零花錢 (公司, 班級, 小組....etc)

    pocket money 我身邊的美國人幾乎沒聽過他們用這個詞當零用錢講

回應...