we break

this  is  what  she  wrote  me:
i  think  i  won`t  be  back  in  short  ,  cuz  i  got  my  plan  for  future  and  my  own  things  to  do  ,  我並不是討厭溫哥華......        只是之前溫哥華的生活讓我絕得不輕鬆  ,不怎麼快樂 
在台灣我只想好好工作,  賺點錢,  短期內我不會回去    所以我想我門就到此為止吧 
你也不用等我...或怎樣    只要專心做自己的事就好      我也是>      我並不想浪費彼此的時間      因為我以後不會停在你身邊      我也會有自己的目標  要完 
成 
我想你需要一個可以在你身邊的人吧          應該不會再是我了~  我想過...              我說這些不是因為以前的恩怨      別想太多~      我早就忘記  不計較了 
其實感情沒有對錯~這個我們都知道....  你並沒有什麼對不起我ㄉ        而我也沒有對不 
起你~ 
部要計較誰對誰錯      也不要再怪來怪去了! 

其實生活中很多事情    我們再一起時都忽略    我現在真的發現 
希望  我門以後能各自過得更好      生活的更有意義 
而不只是斟酌在  感情或愛情上...      斤斤計較,      眼光短淺 

做個成熟的人      對自己的事情  負責任    不要再讓我來對你負責    ~~  因為從現在開始    我必須對"自己"負責 
別再說照顧我那些..      之類的  我要ㄉ不是那些空談      或虛無的承諾 
照顧好自己    才是最好的證明吧  ?! 
就當緣分不夠        如果你想的話  我在心理還是可以把你當朋友 
我會祝福你~ 

this  is  what  i  reply:
這兩年的時間真的過的很快.一閃就過.這兩年發生了許多事情,有好亦有壞的.
但壞的事都由它們過去吧.在我腦內,我只會保留和妳美好的回憶.在你不在的
日子,我會努力完成我的目標.雖然沒有妳在身邊支持我,但我也一定會努力!
在台北的妳,一定要小心.雖然我經常笑你笨,但是你其實十分聰明.但什麼事只要一看就知道,我很怕被妳笑笨(記得跟妳一起看書妳總是考的比我好)(...)我是需要一個人在身邊,但是如果不是妳,那又何來幸福可言呢?人長大了,每個人都會有自己的夢要追,我雖不在你身邊,我也會為妳禱告,希望妳的未來幸福快樂.我現在說真的根本沒有籌碼說可以給妳幸福,連我自己都照顧不好,又何德何能為妳帶來幸福呢?我,會努力去為我自己的未來衝.希望妳回來時看到不一樣的我.希望那時我可再抱著妳.唱JJ的"如果有那一天""如果會有那麼一天,我們牽著手在草原裡,鳥兒唱歌的聲音,讓我說聲我愛妳."

i  really  love  her  from  my  heart..><..  anythin  i  can  do  to  get  this  relationship  back  ?
  • Is  she  in  Van  or  you?
    I  am  confused.......
  • And  how  about  you?  Will  you  be  back  to  TWN  soon? 

    Does  she  have  some  other  boyfriends  in  TWN? 

    You  two  should  have  some  problems  when  you  were  in  Van...,  right?
  • be  her  friend,  after  a  while  u  would  know  what  u  wanna  do
  • Dear  deep  deep  down 

    As  a  former  resident  of  Vancouver,  I  suggest  you  spend  more  time  on  your  studies  and  your  English.  You  have  several  serious  grammatical  errors  in  your  articles.  I`d  like  to  ask  you,  where  are  those  verbs  when  those  sentenses  really  need  them?

    For  example, 
    "i    can`t    get    back    to    tw    now,    i    am    waiting    for    the    canadian    passport,    if    i    back    to    tw..    then    i    need    to    go    army    ser"

    This  is  what  you  should  write:
    "I  can`t  get  back  to  tw  now  because  I  am  waiting  for  my  Canadian  passport  to  be  issued.  If  I  go  back  to  tw  without  my  Canadian  passport,  I  have  to  serve  my  army  duty  in  Taiwan."

    When  I  came  back  to  Taiwan,  some  people  tell  me  that  they  have  bad  impression  of  people  coming  back  from  Vancouver  because  their  English  are  even  poorer  than  some  people  here  in  Taiwan,  and  they  usually  come  from  a  wealthy  family  without  studying  hard.  I  hope  you  are  not  one  of  them.

    如果你的電腦有中文的話,試著打中文吧,不要到時候英文沒學好,中文也變差了.我不是故意要找你碴,因為你現在大概因為感情的事情心情也不會好,可是嚴重的英文錯誤真的會讓台灣的人對住過溫哥華或在那邊受過教育人印象很差,偏偏已經很多那邊回來的人出過這樣的錯誤.我以前工作的報社的美國主管曾經當著我的面,拿著一個畢業於UuUniversity  of  Victoria的履歷表問我說,"British  Columbia"的英文為什麼被她拼成"Colombia",然後搖著頭當場把那份履歷表丟入垃圾統裡,然後我的同事,有些根本沒出過國可是英文很好的人,在台灣主修英文系的回頭問我說,你們溫哥華好像很多華人喔?英文在那裡應該很難學得好吧????真的讓人無言以對

    如果你今天跟著父母移民過去,是因為你的教育的話,你應該好好的花心思在你的學業上,感情的事情是不能強求的,試著寫一封沒有嚴重文法錯誤的文章(minor的錯誤就算了,可是真的不能錯的那麼離譜).你在那邊唸大學了嗎?還是已經受完台灣的高等教育才過去的?我相信你這樣的英文程度應該也很難考進去那邊的大
  • 更正University    of    Victoria
回應...