請幫我翻譯這封信~感激不盡^^

Please translate the following message to your mother. I cannot call her or give her my home number for obvious reasons.

I told the psychologist, doctor Maria, all detailed story before and after I committed suicide and her conclusion is that your mother was responsible for my suicide. The first reason is that your mother gave me Stillnox to take at noon time so that she could go out to play Mahjong while I was sleeping under the influence of the drug. At first she gave me half a pill, then one pill and later one and a half pill. Stillnox caused considerable damage to my mental condition and increased my mental depression which in turn created the illusion for me to commit suicide. Even after my suicide she asked me several times to take the Xanax at noon to let her out to play Mahjong. But I refused to take the drug and blamed her seriously for her intention.




  • The second reason is that I paid your mother a lot of money for taking good care of me and keeping me in company at home. For the past 9 years I gave your mother more that 8 million (NT$8,210,000). For an example, during the recent 6 months I gave her more than NT$1,000,000, but she still went out to play Mahjong 3 to 4 days every week, leaving me alone at my apartment and the loneliness has greatly deepened my mental depression. Several times I tried to persuade your mother not to go out to play Mahjong but she used her fists to beat her head and yelled loudly that she would go crazy if I refused to let her out. I had no choice but to let her go. I described this situation to the psychologist and she said it is very important that I should not go back to Taiwan while I am still mentally ill. I recently moved out of the hospital because I could not afford the heavy expenses. I gave most of my savings to your mother already and I don't have enough left if my condition does not improve soon.
  • Summing up, the doctor told me my illness could take one year or even two years to get healed in the United States. I simply don't know what to do. Even if it takes one year, I can't afford to pay the medical expenses. I will not be going back until after my illness is completely cured. I know that I was difficult to live with because of my mental depression. Even if my mental depression is cured, I do not want to end up in the same situation after I get older. I need somebody who will think for me and give me the right kind of care. I am very sad to have to tell you this, but it is the truth that I cannot ignore.

    Sincerely,
  • 這封信是我一位好朋友的媽媽的算男友吧,寫給我朋友的,我朋友的媽媽跟先生離婚後認識了他,他們再一起也快十年了吧,最近那個男的回美國治病,但我朋友的媽媽都沒他的消息,就叫我朋友用email跟那男的他兒子聯絡,後來就回了這封信~
    請英文好的水水幫忙翻一下,多謝~多謝~
  • 請告訴你媽媽這段訊息. 基於很多理由我不能打電話或給他我的電話號碼.

    我告訴了maria醫生(psychologist應該是心理醫生)我自殺前的事情,他的結論是,你媽媽應該為我的自殺行為負責. 第一個理由是你媽媽給我Stillnox(看起來是安眠藥的樣子...)讓我睡覺,所以他可以去打麻將. 一開始,他給我半顆,之後變成一顆,最後變成一顆半. Stillnox造成了我精神狀態的嚴重損傷,並且也加重了我的抑鬱病,使我產生能使我自殺的幻覺. 甚至,在我自殺後,你媽媽叫我在中午吃Xanax(應該也是一種藥),所以他才能出去打麻將. 但是我拒絕了再吃藥,並且譴責他的行為.


    翻的不是很好,
    可能有些地方文法不太對,
    請見諒

  • 我只看到前半段
    後面我在翻翻看
  • T1
    T1
    匆匆一瞥大概是:
    他在信中"指控"你朋友的媽媽應該為他的自殺負責,因為她給他吃一種藥.以及被騙錢,以致他現在囊空如洗.
    我想他不會回來了...
    有哪位好心的水水幫他全譯一下~~~~
  • http://dictionary.reference.com/translate/text.html
    可上這網站查查,大概可翻出8成左右,希望能幫到

    你(全文貼上)
  • 第二個理由是
    我付給你媽媽很多錢來照顧我和陪我.
    過去的9年間,我付給了你媽媽821萬台幣.
    舉例來說,在最近的6個月我給了他100萬台幣以上,但是一個禮拜中有3~4天他還是出去打麻將.
    讓我一個人待在公寓中,孤獨使我的抑鬱更嚴重.
    我好幾次想請你媽媽不要出去打麻將,但他用大叫著如果我不讓他出去他會發瘋.
    我除了讓他出去沒有其他的選擇.
    我告訴了我的心理醫生這個情況,他說在我還患有精神疾病的時候是不可以回到台灣的.
    我最近出院了,因為我無法負擔沉重的醫藥費與其他的費用.
    我給了你媽媽我大部分的積蓄,如果我的情況不快改善,我並沒有很多的錢.(最後一句我不太會翻)
  • 哇........ 這ㄍ網站好讚ㄟ......
    雖然番ㄉ有點怪怪ㄉ....
    不過... 還算OK ㄌ....
  • T1
    T1
    總之就是...現在身邊的錢所剩不多,如果我的情況沒有好轉的話,會更慘....的意思啦...
  • 總之,
    醫生告訴我,
    我的病在美國可能要花上1~2年才能治癒.
    就算只花一年,依我的現在的財力還是無法負擔昂貴的醫藥費.
    在我的並致御前,我不會回台灣的.
    我知道有抑鬱症是很難生活的.
    就算我的抑鬱症治好了,我也不想在我便老的時候又發生同樣的事情.
    我需要的人是會為我著想,而且會給我正確的照顧.
    我十分悲傷的告訴你這些事情,但是這是事實,而且我不能忽視他.


    xxx敬上
  • 最後那個sad我不知道要用什麼字...
  • 唉呀
    第一段不是抑鬱病...
    是抑鬱症
  • T1
    T1
    真的是很sad....

    (辛苦fatty了^^)
  • 第三段

    在我的並致御前
    應該是
    在我的病治癒前
  • T1

    嗯...
    剛好啦...
    可以練習我的英文~^^
    反正我這個暑假都沒怎麼練習~
  • 更何況還有其他潛在原因s^^"
    更何況還有其他潛在原因s^^"
    關係還是搞不懂
    所以不敢下定論
    不過給我的感覺不好
  • lovehao

    希望能幫到你啦~
  • 人...羊男翻的比較好...
    有幾句我翻的怪怪的
  • 第二個原因是我已經付了不少錢請你媽媽好好照顧我並在家陪伴我 過去九年來 我付給你媽媽八百多萬的台幣 舉個例來說 過去六個月來我給了她一百多萬元 但他每個禮拜還是有三.四天會出去 把我一個人留在家裡 而寂寞更加深了我情緒上的問題 好幾次我試著說服你媽媽不要再出門打麻將 但是他用拳頭打自己的頭又對我大喊說她如果我不讓她出門她會瘋掉 我沒有選擇只好讓她出去 我把這些情況告訴我的醫生她認為在我還有心理上的問題時不回去台灣是非常重要的 我最近搬出了醫院因為我沒有辦法負擔昂貴的費用 我已經把我大部分的積蓄都給了你的媽媽如果我的情況沒辦法盡快改善 我所剩的也不夠再應付了
    簡單來說 我的醫生告訴我我在美國還需要一到二年治療我的疾病 我不知道該怎麼辦 就算我接受一年的治療 我也付不起醫療的費用 在我的病完全治好之前我是不會回台灣的 我知道因為我情緒上的問題 和我同住是很難敖的 就算我治好了 我也不希望我到老還是要面對同樣的情況 我需要會替我著想並給我適當照顧的人 很抱歉我必須告訴你這些 但這是我沒辦法不在乎的事實
回應...