轉貼---Say When
全世界的人幾乎都認為,美國是世界上最浪費的國家,但事實上,美國人在很多地方是滿講究「物盡其用」的。
光看喝咖啡這件事好了,美國人不會因為餐館的女侍常來查詢咖啡杯,便存著「不喝白不喝」的心理,
拚命要她加滿,如果他們覺得喝夠了,總是用手遮著杯子,說:「謝謝,不用了。」
而就算要加,他們也會各依所需,做著「準確」的吩咐。
●最後一滴,始終完美
比如,有人正想大喝一杯,他便說:「倒到杯緣為止!」Fill to the brim.
Brim這個「杯緣」的意思,後來就成了一個咖啡的牌子。
而美國人如果真教你給他滿滿一杯,他也真的會把它全部喝完。
據說,艾森豪總統有一次訪問「麥斯威爾咖啡」Maxwell House的工廠,
廠家請他品嘗他們的咖啡,他一口氣喝完, 欣賞地說:「喝到最後一滴都是香的!」
Good to the last drop,還把杯子倒給他們看,果然喝得一滴不剩。
沒想到,他這一個友善的表示,竟給了麥斯威爾咖啡公司一個免費的廣告主意。
直到今天,麥斯威爾咖啡的廣告還是用那句:「喝到最後一滴都是香的!」
而包裝上, 也有那隻倒空最後一滴的咖啡杯。
當然,並不是每個人的健康情形都允許他喝大量咖啡,所以,許多人在別人替他添加咖啡時便說:「半杯就好了。」
這個「半杯主義」後來也給商人一些幽默點子
於是,美國的禮物店�,常會看到被剖成一半的杯子,正面看好像是一個普通咖啡杯,
但從上看下去則是一個半圓形,因為後面那半個圓錐筒給切掉了。
你要半杯?拿去啊!不管怎麼說,是橫切還是縱剖,這杯子的容量的確只有半杯,
而且,商家還在杯子上面印了尋開心的話: 「你要半杯啊!拿去吧!」You askedfor it.
或者乾脆印著:「半杯主義」Half a cupper。
其實,半杯主義還算是容易伺候的,最怕的就是那些五分之三杯、四分之一杯,
或八分之七杯的人了,你根本摸不清楚他究竟要多少。
為了應付這些胃口曖昧的人,有人終於揣摩出了一個「放諸四海而皆準」的辦法,
便是對那些捉摸不定的人說:「說『何時』。」Say When-也就是說:「當我斟到你要的分量『時』,就告訴我。」
這種交涉法一出來,斟咖啡和喝咖啡人之間的「緊張氣氛」終於解除了。
光看喝咖啡這件事好了,美國人不會因為餐館的女侍常來查詢咖啡杯,便存著「不喝白不喝」的心理,
拚命要她加滿,如果他們覺得喝夠了,總是用手遮著杯子,說:「謝謝,不用了。」
而就算要加,他們也會各依所需,做著「準確」的吩咐。
●最後一滴,始終完美
比如,有人正想大喝一杯,他便說:「倒到杯緣為止!」Fill to the brim.
Brim這個「杯緣」的意思,後來就成了一個咖啡的牌子。
而美國人如果真教你給他滿滿一杯,他也真的會把它全部喝完。
據說,艾森豪總統有一次訪問「麥斯威爾咖啡」Maxwell House的工廠,
廠家請他品嘗他們的咖啡,他一口氣喝完, 欣賞地說:「喝到最後一滴都是香的!」
Good to the last drop,還把杯子倒給他們看,果然喝得一滴不剩。
沒想到,他這一個友善的表示,竟給了麥斯威爾咖啡公司一個免費的廣告主意。
直到今天,麥斯威爾咖啡的廣告還是用那句:「喝到最後一滴都是香的!」
而包裝上, 也有那隻倒空最後一滴的咖啡杯。
當然,並不是每個人的健康情形都允許他喝大量咖啡,所以,許多人在別人替他添加咖啡時便說:「半杯就好了。」
這個「半杯主義」後來也給商人一些幽默點子
於是,美國的禮物店�,常會看到被剖成一半的杯子,正面看好像是一個普通咖啡杯,
但從上看下去則是一個半圓形,因為後面那半個圓錐筒給切掉了。
你要半杯?拿去啊!不管怎麼說,是橫切還是縱剖,這杯子的容量的確只有半杯,
而且,商家還在杯子上面印了尋開心的話: 「你要半杯啊!拿去吧!」You askedfor it.
或者乾脆印著:「半杯主義」Half a cupper。
其實,半杯主義還算是容易伺候的,最怕的就是那些五分之三杯、四分之一杯,
或八分之七杯的人了,你根本摸不清楚他究竟要多少。
為了應付這些胃口曖昧的人,有人終於揣摩出了一個「放諸四海而皆準」的辦法,
便是對那些捉摸不定的人說:「說『何時』。」Say When-也就是說:「當我斟到你要的分量『時』,就告訴我。」
這種交涉法一出來,斟咖啡和喝咖啡人之間的「緊張氣氛」終於解除了。