我大概是大三開始做筆譯
大四開始做口譯
一般都是以自己的專業領域相關的題目
不過說老實話
翻譯並不是英文好就可以翻
中文也得要很好才行
想要嘗試的話
可以向翻譯社毛遂自薦
把履歷表寄過去
一般都會要求試翻
通過了也許就會開始接一些比較簡單的case
靠翻譯吃飯也不是件簡單的事
翻譯社的pay通常不高
而且case並不是每天有
加上翻譯工作本身非常耗腦力
並不是有時間坐在電腦前就可能做的事
之前我在台灣的時候做的是兼職
一個晚上大概工作個三四小時
一個月下來筆譯的收入最多也不過兩萬
口譯的話pay比較高...不過花在準備工作的時候也很多
加上壓力大...並不是每個想要嘗試的人都走得下去的路