kalo的話:
Jurlique所有商品上都有日文, 中文和英文名稱!! 我在當地買的產品都是這樣, 別擔心啦!!
==================================================
︿︿
不好意思,哎呀想再請教大家...
話說外盒都有英文,中文,日文.其中英文與日文沒什麼問題..很好比對.
因為哎呀想買一條正確名稱Deep Penetrating Cream Mask
可是,中文應該做叫什麼?(盒子上的,不是代理商的貼紙上寫的)
1.深滲透性面膜
2.深層滲透面膜
3.浸透性面膜
以上這幾個名稱都很相近,可是代理商不太可能對同一商品打印這麼多相近名稱ㄅ....
根據哎呀了解,台灣Jurlique代理商正確應為"永琇"有限公司....
那麼,台灣代理商的Jurlique裡面有中文或是英文說明書ㄇ?
還是在外盒上有貼什麼中文說明ㄇ?
有知道的水水可以解惑一下嗎? 謝謝囉~ ︿︿