返回 家庭教育
人生就是有各種事
人生就是有各種事

超出自己的工作能力~怎麼辦

我只是小助理,只有日檢3級,雖然讀日文系,但日文不是很好,加上出社會幾年根本沒在用,忘的差不多光了,我也不是專業翻譯,卻要被叫去日本人如果來公司和老闆開會,要當翻譯.......,怎麼辦~~~怎麼辦~我超挫,每天都在想,雖然趕快拿起課本讀書,日子越來越接近,超不安~~會有種想逃的感覺,嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚
  • 勸妳老實跟主管報告這件事<br /> 請他趕快另請高明<br /> 不要誤了公司的業務<br /> 又丟了老闆的臉面<br /> 如果一直不敢面對這件事<br /> 恐怕出的狀況不是妳能解決的................
  • 版主公司沒人了嗎<br /> 怎麼會叫一個助理當翻譯<br /> 業務呢  業務跑哪去了?<br /> 勸你還是早點跟公司說<br /> 不然等火燒屁股來不急應對的時候會更難看的<br />  
  • 這種事還是勸你老實說請公司趕快找一位臨時翻譯的來支援<br /> 不然出糗的是你損失的是公司,語言這種東西不是幾天內就<br /> 學得好的,日本人講話快各地方口音也不同,真的別逞強
  • <p style="border-left-color: rgb(153, 153, 153); border-left-width: 2px; border-left-style: solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: rgb(153, 153, 153);"><span style="color:#000000;"><span style="font-size:12px;">Gsage 的話: <br /> <br /> 勸妳老實跟主管報告這件事<br /> 請他趕快另請高明<br /> 不要誤了公司的業務<br /> 又丟了老闆的臉面<br /> 如果一直不敢面對這件事<br /> 恐怕出的狀況不是妳能解決的................</span></span></p> <h3>認同您!這很重要~~<br /> 真的很需要老實..我是覺得小助理變成~翻譯~(很無言~)<br /> 大公司基本上來說~就是不會用成這樣子<br /> 版主不要<span style="font-family: Georgia, Times, 'Times New Roman', serif; font-style: italic;">丟了老闆的臉面(很危險)~</span></h3>
  • 我也覺得你老實跟你的主管講這件事情比較好<br /> <br /> 叫她們去找專業口譯人員來翻譯 不然做生意是很正式的時<br /> <br /> 你出錯  是可能會讓公司損失訂單的  這個損失你是賠不起的<br /> <br /> 也會叫你走路的  趕快去報備吧
  • 當然是離職<br /> 到時被叫走反而顏面掛不住
  • 點你的UID下去看<br /> <br /> 你另兩篇的九月發文分明是衝著我來<br /> <br /> 我看你這篇也不是真的就自己所需而開題<br /> <br /> 真好~有天眼他心通就能胡作非為
  • 坦白跟老闆說吧,不然當天翻譯錯,洞會更大,<br /> 然後也要趕快惡補日語,畢竟外商要求高
  • 那時候為何要硬著頭皮接下這工作呢<br /> 而且現在日子快接近了你才知道完了<br /> 你肯定會被罵到臭頭吧
  • <blockquote style="color: #999; padding-left: 1em; margin: 1em 3em; border-left: #999 2px solid">show1203 的話: <br /> <br /> 那時候為何要硬著頭皮接下這工作呢<br /> 而且現在日子快接近了你才知道完了<br /> 你肯定會被罵到臭頭吧</blockquote> <br /> 我也是覺得奇怪當下知道自己能力不足為什麼講?<br /> 時間快到了緊張有用嗎?還是你以為可以混的過去呢?<br /> 3級只是最基本的程度
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">ctpctp 的話: <br /> <br /> 點你的UID下去看<br /> <br /> 你另兩篇的九月發文分明是衝著我來<br /> <br /> 我看你這篇也不是真的就自己所需而開題<br /> <br /> 真好~有天眼他心通就能胡作非為</blockquote> <br /> 驚嚇!<img alt="wink" height="37" src="http://forum.fashionguide.com.tw/ckeditor/plugins/smiley/images/fg/fgicon_4.gif" title="wink" width="41" /><br /> 版主跟你有關係嗎???
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">飛飛 的話: <br /> 驚嚇!<img alt="wink" height="37" src="http://forum.fashionguide.com.tw/ckeditor/plugins/smiley/images/fg/fgicon_4.gif" title="wink" width="41" /><br /> 版主跟你有關係嗎???</blockquote> <blockquote> </blockquote> 不認識她<br /> 網路很多沒關係的人就是喜歡衝著我來<br /> 我也很無奈啊<br /> 哈哈<br />  
  • <blockquote style="color: #999; padding-left: 1em; margin: 1em 3em; border-left: #999 2px solid">ctpctp 的話: <br /> <br /> 飛飛 的話: <br /> 驚嚇!<img alt="wink" height="37" src="http://forum.fashionguide.com.tw/ckeditor/plugins/smiley/images/fg/fgicon_4.gif" title="wink" width="41" /><br /> 版主跟你有關係嗎???</blockquote> <blockquote> </blockquote> 不認識她<br /> 網路很多沒關係的人就是喜歡衝著我來<br /> 我也很無奈啊<br /> 哈哈<br />   <blockquote> </blockquote> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 你是新人不是嗎?連星星都還沒出現<br /> 怎麼會以為人家是衝著你呢?<img alt="" height="37" src="http://forum.fashionguide.com.tw/ckeditor/plugins/smiley/images/fg/fgicon_32.gif" title="" width="55" /><br /> <br />  
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">小魔女莉莉 的話: <br />   <blockquote style="color: #999; padding-left: 1em; margin: 1em 3em; border-left: #999 2px solid">ctpctp 的話: <br /> <br /> 飛飛 的話: <br /> 驚嚇!<img alt="wink" height="37" src="http://forum.fashionguide.com.tw/ckeditor/plugins/smiley/images/fg/fgicon_4.gif" title="wink" width="41" /><br /> 版主跟你有關係嗎???</blockquote> <blockquote> </blockquote> 不認識她<br /> 網路很多沒關係的人就是喜歡衝著我來<br /> 我也很無奈啊<br /> 哈哈<br />   <blockquote> </blockquote> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 你是新人不是嗎?連星星都還沒出現<br /> 怎麼會以為人家是衝著你呢?<img alt="" height="37" src="http://forum.fashionguide.com.tw/ckeditor/plugins/smiley/images/fg/fgicon_32.gif" title="" width="55" /><br /> <br />  </blockquote> <br /> 這一版有冤家路窄的味道...有舊人重出江湖了<img alt="" height="37" src="http://forum.fashionguide.com.tw/ckeditor/plugins/smiley/images/fg/fgicon_33.gif" title="" width="50" /><br />  
  • 趕快老實跟主管說明這件事<br /> 請翻譯來幫忙...<br /> 不然因此誤了公司業務就慘了~~~~
  • 覺得要老實告知老闆,並請他另外請個翻譯比較好,<br /> 不然如果硬上場,後果會不堪設想,那時就難收拾了
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">Busy Bee 的話: <br /> <br /> 版主公司沒人了嗎<br /> 怎麼會叫一個助理當翻譯<br /> 業務呢  業務跑哪去了?<br /> 勸你還是早點跟公司說<br /> 不然等火燒屁股來不急應對的時候會更難看的<br />  </blockquote> <br /> 現在得老闆都很小氣節儉想要一人當多人用 不過這樣的國際會議最好還是請個有真正翻譯經驗的日文高手比較得體 不管那個會議是擠小時 可以登報或看看一零四 請請依個兼職的翻譯或是日文家教或是別公司挖角來一兩天 都比你一個人強
  • 加油努力的讀吧<br /> 公司應該知道你的能力才會叫你去吧<br /> 如果不知道的話還是老實的跟公司說明才好
  • 如果擔心自己的日文能力<br /> 老實跟主管溝通一下吧!!<br /> 事前先說清楚比到時候出錯好多了
回應...
 返回 家庭教育