你們誰這首歌可以給我嗎??

 如題<br /> 動物園的널 사랑하겠어 (最愛你)~~歌詞中文翻譯 和拼音 翻譯: 來沅島/ koala <br /> 我找這首歌好久了 <a href="http://mymedia.yam.com/m/1690167" target="_blank">mymedia.yam.com/m/1690167<br /> </a>  我去youtube看也沒有這首 <br /> 我無意間看到Monstar 第6集有這首 可是都找不到<br /> <br /> <br /> 歌詞<br /> 내 뜨거운 입술이 너의 부드러운 입술에 닿길 원해 <br /> ne d go oon ip su li no e pu d lo oon ip su le da khir wo ne <br /> 希望我溫暖的唇能夠碰觸你羞澀的唇 <br /> 내 사랑이 너의 가슴에 전해지도록 <br /> ne sa lang i no e ka sm me jo ne ji do rok <br /> 我的愛能夠傳達給你 <br /> 아직도 나의 마음을 모르고 있었다며는 <br /> a zik do na e ma m mr mo rr go i sso da myo nn <br /> 雖然還不知道你的心意 <br /> 이 세상 그 누구보다 널 사랑하겠어 <br /> i se sang k noo goo po da nor sa lang ha ge sso <br /> 卻比世上的任何人更愛你<br /> 널 사랑하겠어 언제까지나 <br /> nor sa lang ha ge sso on ze ga zi na <br /> 愛你 永遠如此 <br /> 널 사랑하겠어 지금 이 순간처럼 <br /> nor sa lang ha ge sso zi gm i soon gan cho lom <br /> 愛你 如現在這瞬間一般 <br /> 이 세상 그 누구보다 널 사랑하겠어 <br /> i se sang k noo goo po da nor sa lang ha ge soo <br /> 比世上的任何人更愛你 <br /> 어려운 얘기로 너의 호기심을 자극할 수도 있어 <br /> o ryo oon ye gi lo no e ho gi si mr za g har soo do i sso <br /> 雖然可以用難懂的話語刺激你的好奇心 <br /> 그 흔한 유희로 이 밤을 보낼 수도 있어 <br /> k hn han yoo hi lo i pa mr po ner soo do i sso <br /> 雖然可以用常玩的遊戲來度過夜晚 <br /> 하지만 나의 마음을 이제는 알아줬으면 해 <br /> ha zi man na e mam mr i ze nn a la zuo ss myon he <br /> 但是希望你現在能夠明白我的心意 <br /> 이 세상 그 누구보다 널 사랑하겠어 <br /> i se sang k noo goo po da nor sa lang ha ge sso <br /> 比世上的任何人更愛你 <br /> 널 사랑하겠어 언제까지나 <br /> nor sa lang ha ge sso on ze ga zi na <br /> 愛你 永遠如此 <br /> 널 사랑하겠어 지금 이 순간처럼 <br /> nor sa lang ha ge sso zi gm i soon gan cho lom <br /> 愛你 如現在這瞬間一般 <br /> 이 세상 그 누구보다 널 사랑하겠어 <br /> i se sang k noo goo po da nor sa lang ha ge sso <br /> 比世上的任何人更愛你 <br /> 널 사랑하겠어 언제까지나<br /> nor sa lang ha ge sso on ze ga zi na <br /> 愛你 永遠如此 <br /> 널 사랑하겠어 지금 이 순간처럼 <br /> nor sa lang ha ge sso zi gm i soon gan cho lom <br /> 愛你 如現在這瞬間一般 <br /> 이 세상 그 누구보다 널 사랑하겠어 <br /> i se sang k noo goo po da nor sa lang ha ha ge sso <br /> 比世上的任何人更愛你 <br /> 널 사랑하겠어 언제까지나 <br /> nor sa lang ha ge sso on ze ga zi na <br /> 愛你 永遠如此 <br /> 널 사랑하겠어 지금 이 순간처럼 <br /> nor sa lang ha ge sso zi gm i soon gan cho lom <br /> 愛你 如現在這瞬間一般 <br /> 이 세상 그 누구보다 널 사랑하겠어 <br /> i se sang k noo goo po da nor sa lang ha ge sso <br /> 比世上的任何人更愛你<br type="_moz" /> <br />
  • <embed type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" src="http://www.youtube.com/v/GX0woszDR-4%26hl=en%26fs=1%26rel=0" width="425" height="344" wmode="opaque"></embed><br /> <br /> 這首嗎?!~~<br /> <br /> 話說Monstar好好看~ 
  • <embed type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" src="http://www.youtube.com/v/MVfRaMxdNWA%26hl=en%26fs=1%26rel=0" width="425" height="344" wmode="opaque"></embed> <br /> <br /> <img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_32.gif" alt="" />..<br type="_moz" />
  •  對 謝謝 笨笨布兒 嫣月<br /> 幫我找到感恩 <br /> Monstar真的很好看我每個禮拜天都等他撥出<img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_12.gif" alt="" /><br type="_moz" />
  • <a _alt="" href="http://forum.fashionguide.com.tw/upload_image/forum/5/8/4/9/201306241623450.jpg" id="http://forum.fashionguide.com.tw/upload_image/forum/5/8/4/9/201306241623450.jpg?post_id=13760086" name="linkImg" target="_blank" onclick="return LoadImg(this.id);"><img border="0" alt="" src="http://forum.fashionguide.com.tw/i/showThePic.jpg" onload="java:if(this.width>500) this.width=500;"></a><br /> <br /> 喜歡這對~~<img alt="" src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_1.gif" />
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">clair1023 之話: <br /> <br />  對 謝謝 笨笨布兒 嫣月<br /> 幫我找到感恩 <br /> Monstar真的很好看我每個禮拜天都等他撥出<img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_12.gif" alt="" /><br type="_moz" /> </blockquote><br /> <img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_1.gif" alt="" />  不客氣<br /> <br type="_moz" />
回應...