"整個" & "XX的動作"....

發現現在很流行一些贅字
尤以"整個"最為風行...
本來以為是某幾位網友的風格
後來發現越來越多人用
之前曾經看過一篇文章
我覺得非常寫實又好笑  貼給大家分享一下
先聲明  我沒有批評的意思  只覺得是個特殊現象
又剛好想到那篇文章而已


http://www.wretch.cc/blog/toysrus&article_id=120695
  • 跟台灣的流行語脫節久了有點看的不明所以
    現在總算清楚了

    明天就來跟那些港仔馬來仔開個國語新課程
    教他們這些白癡用語
    "整個"
    "作一個XX動作"
    "瞎"
    "有XX到"
    "最好是"
    "所謂的"
    "一個不行"

    想一個我很討厭的慣用語.  但是英文的.  冷場請見諒

    我很討厭紐約這裡很多人口頭禪...dude
    例如 
    wutz  up,  dude.
    yo,  dude.
    sup,  dude
    之類的

    整天dude來dude去的煩死了

    一天剛好心情不好
    一個洋人朋友又在我身邊dude來dude去到火大
    我隨口就用粵語回了一句
    "dude咩啊.  dude你老母啦"

    旁邊的港仔們笑成一團
    還剛好跟粵語粗口是同音
  • TO保護令

    不要客氣,  我也是看到那篇文章才特別注意那頭豬唱的歌的
    應該很多人寫情書會說
    "我無時無刻<不>想念著你"吧
    所以囉
    無時無刻並非雙重否定
    它就是單純的無時刻
    沒時間啦

  • 我最討厭的是  "even".

    辦公室裡,  常有某幾個人,  一整句話幾十個中文字,  但獨獨冒出個  "even".  例如:

        『沒關係!  我知道,  even  你把它接上五伏特的電,  也不會燒掉的!  』

    你的老師是沒教過你『即使』或『甚至』這個詞嗎?!

  • 我看過把"做一個XX的動作"
    表現的最淋漓盡致的是
    有一個號稱全女性徵信社的女性經理(還是老闆~就胖胖的那位)  上節目時整段對話都是以上面哪句組成的

    還有我滿受不了的
    就是講到根食物有關的作法
    都會說是用XX"下去"做的
    國語沒有這種語法吧
  • 說到夾雜英文  我覺得是上班族的習慣
    以前還是學生時  坐捷運聽到旁邊的上班族動不動就夾個英文單字  真的很受不了
    後來自己開始上班後發現是職場文化
    可能因為很多公司規定用英文發e-mail  所以養成習慣?
    如果是一些平常中文少用的字或專業用語  我都可以接受
    因為腦筋一時轉不過來忘記中文是很正常的
    最怕maybe  或前面有人提過的even  這類的
    就像樓上說  "可能"  "甚至"  這些字你沒學過嗎
    第一次聽到客人說suppose  我真的差點笑出來
    很想跟他說你說應該我聽得懂
  • oh!!  dude~~~~
    以上大家說的  我真是totally同意到一個不行
    看大家做了這麼多留言的一個動作   
    整個讓我笑到很多個不行  有夠瞎的  瞎到瞎子都睜開眼了
    maybe大家都遇過    even天天聽到


    我很想拿一本辭海打這些中不中西不西台不台的白癡的頭......
  • 不迷你的迷你馬的話:
    oh!!    dude~~~~
    以上大家說的    我真是totally同意到一個不行
    看大家做了這麼多留言的一個動作       
    整個讓我笑到很多個不行    有夠瞎的    瞎到瞎子都睜開眼了
    maybe大家都遇過        even天天聽到


    我很想拿一本辭海打這些中不中西不西台不台的白癡的頭......
    ================
    哈哈哈哈哈~!!!好笑到一種無力哈哈哈哈

    不過我跟我同學之前有個很無俚頭的愛用語
    就是holy  cow
    要不然就是holy+名詞
    每次一講兩個人就會大笑
  • 我記得  有一次  我弟傳簡訊給我媽
    結果  我媽看不懂  和我爸研究了老半天
    最後還是把手機拿來問我

    簡訊內容:我收到錢了!就醬!


    他也很喜歡說  可以再。。。一點
  • 看到這篇討論
    才想起每次看張雅琴的新聞都好痛苦
    她的贅詞真的爆多的
    每次講一個新聞  聽了好久都聽不到重點
    她超愛講:
    在這整個當中...
    那麼....

    一堆"整個"    一堆"當中"
    那有沒有當下或當上啊!=  =
    真是覺得她越播越退步了
  • 看完之後,我做了  『一整個"倒彈"的動作』。


    **
    出處在哪?
    就是她嗎?>"<

    整個整個,整哪個?
    = =|||
  • 還有~什麼都是"用"~這個頭髮怎麼"用"、傳真怎麼"用"…好像都沒有別的動詞了﹗
  • 不錯吃!    (很好吃...  )
  • 我整個就是瞎到有種忍不住上來作回覆這個動作的fu
    真是字字句句說進我的心坎裡兒~~~~~~


  • 關於這個主題,我實在是深有同感啊!!
    常常可以聽到新聞,在這整個的一個當中....
    又是整個又是一個...到底是幾個??

    另外,我也是一聽到“瞎“,就倒彈三尺∼
    最近還常聽到  有沒有這麼...
    意思是怎麼這麼...(應該是吧?)
    上次看香港電影,好像劇中人有這樣的用法
    但我還是覺得“整個“怪怪的
    (哈哈哈∼我也會用了!!)

  • 最好是這個梗就是所謂的整個就有很瞎到一個不行的FU~~
    哈哈哈
  • 還有"他是我的菜"也常聽到
  • 不只主播
    還有SNG連線中的記者
    我看到這種畫面,聽他講幾句話,如果贅字很多,又沒重點
    我就會轉台了:(
    套用他們說話的模式
    這個連線讓我看了"整個很沒力"
    @@"
  • "FU"  ~這個字是學港仔來的的,港仔很愛用

    我有時候很愛學功夫裡面的"醬爆"說的:在這個摸們~
    不過那段片段被剪掉了...(還好...不然現在應該到處都在講)

    版主貼的那個部落格還有一篇更好笑的
    張國誌股市分析版
    http://www.wretch.cc/blog/shoppingyang&article_id=7915089

    就一整個給他笑到不行,有夠瞎~醬好笑喔!
  • 我比較討厭職場英語,跟本有的就他媽的沒必要用英文呀,比如說什麼maybe、confirm、know  how,什麼讓我confirm一下…噁心死了…幹

    你是哪國人啊…要就給我整句說英文,不要老是在那裡說那個單字好嗎,maybe個屁…
  • 我也有這樣的疑問
    看到好多人喜歡寫「整個」
    到底是誰開始用的????
    以前都沒有的啊...
回應...