老公在街上叫一個女生X子.....

昨晚睡前<br /> 跟往常一樣地聊聊天<br /> 老公說: 今天我在街上看到一個女生手錶掉了<br /> 我就趕快用中文跟她說: "小姐 妳是婊子掉啦" 這樣說對嗎?<br /> 本來我還有點睡意<br /> 一聽大驚 說: 當然不對!!!!! watch是手錶!!!! 婊子是bitch呀!!!!!<br /> 他無辜地說: 怪不得那位小姐一臉不高興地把手錶撿起來....<br /> <br /> 我又想起來 前幾天看步步驚心<br /> 裡面一位阿哥叫四爺"老四"<br /> 老公就問我為什麼<br /> 我說那是一種比較親近的稱呼<br /> 你也可以在"老"後面加上別人的姓氏表示你跟他很熟<br /> 比方說 老李 老劉<br /> <br /> 後來要睡覺的時候<br /> 我就聽到老公跟我說: 老王晚安<br /> .................
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">lma 之話: <br /> 你老公點的三小是什麼?<img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_32.gif" alt="" /><br /> 電視常常不是會說到隔壁老王.....難道隔壁老王實際上就是愛唇..<img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_29.gif" alt="" /></blockquote> <br /> 三小就是叉燒呀<img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_31.gif" alt="" /><br /> 不過現在他說得比較好了<br /> <br /> 那晚老公叫我老王<br /> 我立刻覺得我長出兩撇鬍子<br /> 又該擁有間麵店似的<img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_4.gif" alt="" /><br type="_moz" />
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">小熊亞伯 之話: <br /> <br />  我一直記得的是一屍兩命(雞絲涼麵)<img alt="" src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_29.gif" /><img alt="" src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_29.gif" /></blockquote>哈哈哈<img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_29.gif" alt="" /><br /> 而且他以為所有涼麵都是雞絲涼麵<br /> 他大概不知道雞絲是甚麼<img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_29.gif" alt="" /><br /> <br />
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">loverlips 之話: <br /> <br /> 昨晚睡前<br /> 跟往常一樣地聊聊天<br /> 老公說: 今天我在街上看到一個女生手錶掉了<br /> 我就趕快用中文跟她說: "小姐 妳是婊子掉啦" 這樣說對嗎?<br /> 本來我還有點睡意<br /> 一聽大驚 說: 當然不對!!!!! watch是手錶!!!! 婊子是bitch呀!!!!!<br /> 他無辜地說: 怪不得那位小姐一臉不高興地把手錶撿起來....<br /> <br /> 我又想起來 前幾天看步步驚心<br /> 裡面一位阿哥叫四爺"老四"<br /> 老公就問我為什麼<br /> 我說那是一種比較親近的稱呼<br /> 你也可以在"老"後面加上別人的姓氏表示你跟他很熟<br /> 比方說 老李 老劉<br /> <br /> 後來要睡覺的時候<br /> 我就聽到老公跟我說: 老王晚安<br /> .................</blockquote>哈哈哈哈哈哈哈  笑鼠偶啦!!!<br /> 妳老公很能舉一反三呀!!! <img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_12.gif" alt="" /><br /> 我老公也是有時候會有驚人之語<br /> 但是絕對沒有這麼猛!!! <img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_29.gif" alt="" />
  •  對不起..我看到老王忍不住笑了..<img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_31.gif" alt="" />
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">枯藤 之話: <br /> <br /> <span style="font-size: x-small"><span style="color: #800000"><span id="1348284390126S" style="display: none"> <br /> <br /> <br /> </span><span style="font-family: Comic Sans MS">妳應該機會教育更正他的說法,不是"小姐 妳<strong><span style="font-size: medium">是</span></strong>婊子掉啦"而是"小姐 妳<strong><span style="font-size: medium">的</span></strong>婊子掉啦"!<br /> </span></span></span></blockquote>這個"是"是許多老外很難搞清楚的東西<br /> 對他們而言怎麼解釋最後都還是一團迷霧......<br /> <br type="_moz" />
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">小熊亞伯 之話: <br /> 愛唇妳昨天說不管上架什麼你都要去搶<br />  結果你去搶染髮的了嗎?萬一是粉紅色<br /> <br /> 妳真的會用嗎?<img alt="" src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_32.gif" /></blockquote>我懶得把電腦帶回家<br /> 就也沒搶<br /> 但是12點的時候我有去看<br /> 也是秒殺呀<br /> 我繼續當我的GB大戶好了<br /> 但我怕政府知道了要來扣我錢<img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_4.gif" alt="" /><br /> <br /> 如果我有搶到<br /> 又是粉紅色<br /> 我會用呀<br /> 歐巴桑沒有在怕的<br /> 哈哈哈<img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_29.gif" alt="" /><img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_29.gif" alt="" /><br type="_moz" />
  • <img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_29.gif" alt="" /><br /> <br /> <br /> 我敗了<br /> 無言!!<br /> <br /> <br />
  • <img alt="" src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_19.gif" />手錶跟X子之意差的有點多!! 哈哈<br /> <br /> 不過這樣生活樂趣會很多吧? 
  • <blockquote style="border-left: #999 2px solid; margin: 1em 3em; padding-left: 1em; color: #999">loverlips 之話: <br /> <br /> 小熊亞伯 之話: <br /> <br />  我一直記得的是一屍兩命(雞絲涼麵)<img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_29.gif" alt="" /><img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_29.gif" alt="" /></blockquote>哈哈哈<img alt="" src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_29.gif" /><br /> 而且他以為所有涼麵都是雞絲涼麵<br /> 他大概不知道雞絲是甚麼<img alt="" src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_29.gif" /><br /> <br /> -----------------------------<br /> "一屍兩命"我也還記得~XDD<br /> 超好笑的~~<br /> 不過妳老公很有學習語言的熱情哪!!!:P<br /> <br />
  •  表子 = 手表<br /> <br /> 真的太好笑了 XDDD <br /> <br /> 不過那個女生應該超不爽的喔 <br type="_moz" />
  •  哈哈哈~好有趣!<br /> <br /> 她沒跑去打你老公~~算是個人修養很好耶XD<br /> <br /> 莫名奇妙被叫"婊子"XDDD  那女生應該哭笑不得吧...<br type="_moz" />
  • 老王請妳原諒妳老公<br /> <br /> 因為中文實在不太好學了<img alt="" src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_29.gif" />
  • <p>很可愛, 雖然有點糗, 但我想大家都能"體諒" 歪果人的啦!!</p>
  • 老王跟大家說晚安!<br /> 改天來我店裡吃麵!<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 哪來的店呀......<br /> <br /> <br /> <br /> MD忘記設定不能Uid回覆<br /> 我老王啦!!!!<br type="_moz" />
  • <p><span style="font-size: x-small"><span style="color: #800000"><br /> <br /> <br /> 愛唇的阿娜達是哪一國人呀?</span></span></p>
  • 噗~<br /> 我覺得文字真的是個很有趣的東西<br /> 常會因為一些語誤上的翻釋而鬧出了笑話<br /> <br /> 雖然說的人可能不是有意的<br /> 但是聽的人就覺得很刺耳啊~<br /> <br /> 所以說話的藝術真的值得去好好學習啊!<br />
  • 這真是誤會大了XDD<br /> 希望那位小姐大人大量就快點忘記吧!<br /> 不過,外國人講中文除了文法可能不太對,<br /> 口音應該也會略有不同。<br /> 多少可以分辨吧!?
  • 呵呵 版主的先生真可愛<br /> 雖然有點小尷尬<br /> 但是挺趣味的 <img src="http://forum.fashionguide.com.tw/fckeditor/editor/images/fg/fgicon_29.gif" alt="" />
  •  哈哈好好笑喔!!<br /> <br /> 可是我怎麼想都不能理解怎麼會把手錶說成錶子!!哈哈<br type="_moz" />
  • 你老公那段對話好有趣喔~超讚的...哈...<br /> 不過外國人就算講的不正確的話...<br /> 我想大家還是可以勉強接受啦...<br /> 不過你還是要多教教他...才不會發生尷尬的事...呵~
回應...