不會說國語/台語,居然很了不起??

今天問路問到一個ABC,在台灣當然是用中文問呀,
我就問不好意思,  請問XXXXX在哪裡..

那男人回答:  I`m  sorry,  i  have  no  idea  wat  you  talking  about..!!

當下我馬上火了,"因為"他的態度是那種小不屑,或者是你在國外會碰到老外認為你在美國應該說英文的那種態度..!!

我也在加拿大住了8年,  從不覺得只會說一個語言(尤其全世界的人都在學的)是值得驕傲的事,  會說數種語言的人才是真的厲害!!!

所以我就翻翻白眼用英文問,他反而還呆了下才回答!!??
真的不是我要講...回台灣碰到太多這種人了.自以為與眾不同.

你在台灣不會說中文,也不願意說..是怎樣??
  • 我認識的都還好ㄟ  回來一定都講中文
    可能他們家裡都有要求吧?
    不會太會講的也都努力國台英語亂講....
    鄉下的老人家可特愛聽他們講話勒...
  • Chocolat的話:

    而且我要強調的是他的"態度"..
    一副不屑我用中文跟他說話,或者不敢相信居然有人用中文問他話的模樣......-_-

    --------------------------------------------------

    可能真的是那個人回應的口吻和態度吧,如果我去香港,有人用廣東話向我問路,我也不會用一副「講什麼廣東話」或「你憑什麼認為我要會聽廣東話」的態度回應吧,我想任何有禮貌的人都會不好意思地用英語或(在這個情況下)中文普通話回答「抱歉,我不懂廣東話」吧?

    重點根本就不是他到底聽不聽得懂中文,而是他的態度吧。如果我們在台灣看到一個洋人(或是在附近只有這一個人又剛好是洋人),我們就很主觀地認為他一定聽不懂中文而不向他問路,這不就像身在美國卻因為自己是黃皮膚而被認定英文能力差、像雪莉魚說的例子一樣嗎?

    所以我覺得開板者會事先假設對方會講中文並沒有什麼不對,這應該是很自然的事,事後發現並不是這樣就好了,畢竟我們不能要求每一個在台灣的人都中文流利吧,搞不好人家正在學習當中。
  • 因為現在很多人都"哈"ABC
  • 以前打工的時候,遇過一個客人
    吃飯點餐全程都講英文
    搞得非用英文和他講不可
    結果結帳的時候,他來一句超標準的:「我要買單.....(之後都用國語)」
    根本就會講嘛!那之前是.......????
  • 在學校裡那些ABC也是這樣
    尤其是大陸的ABC 
    好像很怕人家知道她們爸媽是大陸來的一樣
    不過也沒甚麼好稀罕的拉
    還不是都跟ABC再一起
    說穿了只不過是個四不像
  • 也不是每個在台灣的人都一定會說國語吧

    我認識的ABC第一次回台灣的時候,大多只會說台語耶



    會不會那人是怕被搭訕啊

    因為我有些從國外回來度假的朋友

    他們常會遇到喜歡向ABC搭訕的人

    然後∼就會藉口聽不懂溜走

    而且說不定那人真的不認識路啊
  • abc還好啦,我比較討厭假abc
    板主主要氣的是態度+1
    我們不知道那個人用什麼語氣和態度
    所以不覺得這句話有問題
    但說不定他態度很差
    ===========================================
    我記得一次問路我問到日本人
    我用國語跟他說
    結果他很緊張的跟我說:は知りません(我不知道)
    剛好這句我聽的懂
    我還回他:sorry,thank  you...^^"
    滿有趣的經驗
  • 呵呵
    我男朋友也是abc
    我剛認識他的時候
    在msn上跟他聊天
    當時我不知道他是國外回來的
    聽到他說他讀``心理系``
    馬上直覺的問他``那你高中是自然組的囉``
    他回我``什麼是自然組``
    我心裡還o.s~  @@XX  你在假肖嘛
    住台灣你不知道什麼是自然組社會組?!
    後來才知道他很小就搬到國外
    連中文都不會寫(不過他會說國台語)
    就是他長的太不像ABC  穿著也不像
    害我也誤會他了...
    有時候是會出現些誤會的~
  • ryokobaby的話:
    呵呵
    我男朋友也是abc
    我剛認識他的時候
    在msn上跟他聊天
    當時我不知道他是國外回來的
    聽到他說他讀``心理系``
    馬上直覺的問他``那你高中是自然組的囉``
    他回我``什麼是自然組``
    我心裡還o.s~    @@XX    你在假肖嘛
    住台灣你不知道什麼是自然組社會組?!
    後來才知道他很小就搬到國外
    連中文都不會寫(不過他會說國台語)
    就是他長的太不像ABC    穿著也不像
    害我也誤會他了...
    有時候是會出現些誤會的~
    ======================================
    那樣不是ABC喔~~
    在美國出生的才是ABC~~
  • 死香蕉人
    死香蕉人
    以前在美國
    遇到一個國小移民美國的台灣人
    因為他娶的台灣太太仍然會一年回台灣娘家一次
    他都會說台北的空氣很糟
    每次他回台灣就呼吸困難
    還說我們台灣交通不好  人民沒水準
    立委愛用台語吵架笑掉國際大牙
    走在路上常因為路障或垃圾而差點摔跤....
    唸一堆台灣不好的地方
    結果自己經營一個網站
    會員都是臺灣同胞
    家裡裝小耳多
    每天看台灣新聞
    真不知他到底想怎樣
    討厭台灣就不要討論台灣啊
    我猜他一定每天一邊看台灣的電視節目一邊罵

    另一個是國中就去美國唸書的女生
    之前她因為擔心大學畢業後在美國找不到好工作而拿不到工作簽證
    到時恐怕就得滾回台灣工作
    還一直說她已經是一個西化的洋人
    叫她如何回台灣適應工作職場還有台北生活?
    結果在美國的工作也還好ㄟ
    還不是待華人開的小公司
    剛去美國口語破  不小心跟她一起住
    她都會用電話跟她朋友聊天在笑我的口音
    媽的~我口語破不表示聽力破
    可是他們真的很驕傲

    在國外會笑人家英文破的
    通常都是自己故鄉同胞或亞洲人或這些死ABC

    朋友去的一個純台灣人的教會
    就是有ABC英語堂+台語堂+國語堂分開的
    他平常都服務於國語還有台語堂
    ABC英語堂另外有請一個英文比較道地的牧師
    那個牧師也是當年去美國念商
    之後變成牧師在美國待下來
    他講的英文口音有很濃的台灣國語味道
    可是他也是很奇怪
    跟自己媽媽還有老婆說國台語
    但跟自己的小孩都只講英文
    導致他的六個小孩都只會簡單的幾句中文
    讓人感覺超級崇洋的
  • 我覺得,有些華人家庭跟小孩子講英文,不是因為崇洋或是瞧不起自己的母語,而是有點無奈;我以前在中文學校教過小朋友中文,我也曾經苦口婆心的要求家長們儘量在家講中文,但是家長都說試過但是沒辦法,後來才知道,很多小孩只要父母講中文就不理不回答,華人的父母又是比較寵小孩的,為了溝通,就只好退讓,例如叫小孩吃飯,叫幾聲小孩不回答,只好用英文。我們當然可以說不聽就講到小孩聽啊,但是做父母的不是我們,或許等到我們做了父母就會比較體諒了。試想,如果這些父母是瞧不起自己母語的,又怎麼會犧牲自己假日帶小孩來中文學校呢﹖小孩來中文學校也是心不甘情不願,父母還得利誘苦勸咧。
  • 死香蕉人
    死香蕉人
    沒有ㄋㄟ
    那位牧師自他小孩還小
    就把他們放在英語堂
    可是其他牧師還有教會的其他第一代移民家長
    大多都把小孩放在華語堂長大
    所以那教會華語堂的大多ABC
    都會說寫英語  國語和台語
    只有他的小孩  很特別....

    不過還是很乖的小孩拉
    只是感覺那牧師想法很怪
    還有有時言談間有點驕傲
    不過他用台灣國語的英文講道
    因為他很自信
    所以大家還是很捧場

    他是阿扁那年代的人
    那年代可以出國唸名校的
    都是台灣精英份子

    現在結果他小孩長大 
    反而還要上教會的中文學校

  • 所以我就翻翻白眼用英文問,他反而還呆了下才回答!!??
    真的不是我要講...回台灣碰到太多這種人了.自以為與眾不同.
    ----------------------------------------------------

    酷~~哇 
    你已扳回一成了....

    我覺得內斂的人才最有吸引力~~
    若刻意去表現自己很棒,是不是得到認同的。
    就當他是小朋友吧∼∼



  • 有一種很有趣的說法,去美國遊學或留學回來叫ABC嗎?
    ABC是美國出生呢,很多假ABC一直強調會講英文結果是講中英穿插~令人匪夷所思!

  • 說不定他根本不是台灣人或華人
    在台灣的亞洲人也很多啊,像韓國人,日本人或其他國家的華僑都有可能.不是每個亞洲面孔的人都一定會說中文吧
  • 恩…
    也許他真的不是台灣人
  • 題外話了,其實父母講中文時孩子會不理不睬的多半都是孩子已經有一定年齡(七歲以上)了,如果父母從孩子幼兒牙牙學語時期就訓練他們聽說中文的習慣,孩子長大後是不會排斥中文的,因為我以前認識的ABC都是這樣(不管是國外出生或是兩歲就到國外),他們國語、台語、客家話之中至少會一樣,因為他們習慣跟父母或台灣長輩的溝通方式從小就設定好是這個語言,有的人程度很好、有的人程度很差(跟親子感情好不好有關),但是沒有一個是一句中文都聽不懂或不會講或是排斥中文的。(頂多只有程度差的人會覺得用中文很累  xD)

    但是到了北美發現很多父母對著四五歲的孩子講英語,也許他們忘了孩子是土生土長的外國人,跟他們這些第一代移民不同,他們不知道孩子日後學英語並不會有像他們經歷過的困難;有些父母則是不知不覺拿孩子當作練自己英語會話的對象了。

    只能說身為父母要如何為孩子打造雙語的環境,真的很辛苦,因為需要很多智慧。如果“只”把孩子當美國人教育,孩子當然會覺得「中文關我什麼事」,我不是說身為華裔一定得會中文,只覺得這也算是他們的一個優勢或權益(擁有中文流利的父母)。

    如果我決定在國外教育小孩並且希望他們會說我的母語,我一定會從他們嬰幼兒時期就開始訓練他們,畢竟中文比較難,稍微有點年紀、洋里洋氣的孩子會排斥也無可厚非。
回應...