shih-yun的話:
牙套小姑娘的話:
為什麼我比較想對~那位說外文書翻成中文書是不對的嗎?
那個小姐說~外文當人能直接翻是最好的阿~問題是 "不可能直接翻阿"翻譯的人 底子都不錯~他們只要把原著想表達的 精準表達出來~就很好了 ...(我的愚見)
====
為什麼我想說 我就是在作翻譯的
為什麼我想說 翻譯要翻的好並不容易 不是會兩種語文的人都能翻譯
為什麼要做到"信 達 雅"很困難
為什麼大陸的翻譯(一般的 當然不是指高級的)多半具備"信 達" 但不雅
為什麼在我舉的中文翻譯就是很好的例子 但顯然他不想聽
======================
為什麼我覺得他說的雖然有道理~但是他講的前後反覆