再給我ㄧ天的話:
可以請問一下下面翻譯有哪些是錯的嗎☉☉??
Line balancing of production lines (i.e., distributing the workload evenly among workstations) helps to achieve a rapid flow of work through the system.
生產線人工投入線性平衡法(即,均勻地分佈工作量在工作站之中)幫助達到工作迅速流程通過系統。
Time needed for work assigned to each workstation must be less than or equal to the cycle time.
時間需要為工作被分配到每臺工作站必須是小於或等於週期。
The cycle time is set equal to what is referred to ad the takt time. (Takt is the German word for musical meter.)
設置週期相等與什麼是提到的廣告節拍時間。(Takt是德國詞為音樂米。)
Takt time is the cycle time needed in a production system to match the pace of production to the demand rate.
節拍時間是週期需要在匹配生產步伐的產品系統到需量率。
It is sometimes said to be the heartbeat of a lean production system.
它有時說是一個精瘦的產品系統的心跳。
Takt time:節拍時間
**********************************
妳都只是照翻...不可以這樣的~~
中文和英文的主詞動詞ㄉ排列順序是不同的