中間選民版

中間選民們可以在此盡情發言
-----------------------------
  • HCH
    HCH
    Gore`s Concession Speech 高爾敗選聲明

    Good evening.
    Just moments ago, I spoke with George W.
    Bush and congratulated him on becoming the 43rd president of the United States,
    and I promised him that I wouldn`t call him back this time.
    晚安。
    我稍早與小布希聯絡過,恭賀他成為第四十三任美國總統,
    也向他保證這次不會再收回敗選聲明。

    I offered to meet with him as soon as possible,
    so that we can start to heal the divisions of the campaign and the contest through which we just passed.
    我表示希望能盡快與他會面,
    以彌合我們剛經歷過因競選和抗辯所造成的分裂。

    Almost a century and a half ago,
    Senator Stephen Douglas told Abraham Linco ln, who had just defeated him for the presidency,
    "Partisan feeling must yield to patriotism. I`m with you, Mr. President, and God bless you."
    在將近一個半世紀前,
    參議員道格拉斯告訴剛剛在總統大選中擊敗他的對手林肯:
    「國家重於黨派意識。我支持你,總統先生,願上帝保佑你。」

    Well, in that same spirit,
    I say to President-elect Bush
    that what remains of partisan rancor must now be put aside,
    and may God bless his stewardship of this country.
    基於同樣的精神,
    我在此要向總統當選人小布希表示,
    政黨之間的積怨必須擺在一邊,
    願上帝保佑他的領導。

    Neither he nor I anticipated this long and difficult road.
    Certainly neither of us wanted it to happen.
    Yet it came, and now it has ended, resolved, as it must be resolved, through the honored institutions of our democracy.
    我們兩人都未曾料到這場選戰會如此漫長艱辛,
    我們當然也不願意見到這樣的情況發生。
    然而這還是發生了,透過我們尊敬的民主體制,現在已經解決,結束了,也必須結束了。
  • 這裡不是中間選民ㄇ??
    為什麼看到粉多粉綠ㄉ選民阿??

    不管是綠ㄉ還是藍ㄉ都該回到自己ㄉ地方吧~~~
  • zoewe
    zoewe
    昨天連戰在記者會上說“竊國”
    讓我傻眼
    又不是古代
    國家屬於全體人民吧.......

  • HCH
    HCH
    Over the library of one of our great law schools is inscribed the motto, "Not under man but under God and law.
    That`s the ruling principle of American freedom, the source of our democratic liberties.
    I`ve tried to make it my guide throughout this contest as it has guided America`s deliberations of all the complex issues of the past five weeks.
    國內有一所傑出法學院的圖書館內,刻著「非臣服於人,而是臣服於上帝與法律之下」的格言,
    這是美國自由精神的準則,也是美國民主自由的來源。
    在這次的選票爭議中,我努力以此作為自己的行事原則,而這句話也指引美國在過去五週仔細重議複雜議題。

    Now the U.S. Supreme Court has spoken.
    Let there be no doubt, while I strongly disagree with the court`s decision.
    I accept it. I accept the finality of this outcome which will be ratified next Monday in the Electoral College.
    And tonight, for the sake of our unity of the people and the strength of our democracy, I offer my concession.
    現在,美國最高法院已經做出判決,一切爭議就到此為止。
    我對最高法院的判決極不認同,
    但我接受這項裁決,接受下週一選舉人團所將確認的結果。
    今晚,為了人民的團結以及美國民主的健全,我在此承認敗選。

    I also accept my responsibility, which I will discharge unconditionally,
    to honor the new president-elect and do everything possible to help him bring Americans together in fulfillment of the great vision that our Declaration of Independence defines and that our Constitution affirms and defends.
    我同時接受責任,無條件遵從新的總統當選人,
    並盡一切力量協助他促進人民的團結,
    以實現我國獨立宣言所規劃、憲法所保障捍衛的願景。
  • HCH
    HCH
    Let me say how grateful I am to all those who supported me and supported the cause for which we have fought.
    Tipper and I feel a deep gratitude to Joe and Hadassah Lieberman who brought passion and high purpose to our partnership and opened new doors,
    not just for our campaign but for our country.
    我在此對支持本人及支持我們奮鬥目標的民眾表示感激。
    內人和我均十分感謝李伯曼夫婦,他們為我們的合作關係帶來熱誠與崇高的目標,
    並為我們的競選活動以及國家開啟了新的一扇門。

    This has been an extraordinary election.
    But in one of God`s unforeseen paths, this belatedly broken impasse can point us all to a new common ground,
    for its very closeness can serve to remind us that we are one people with a shared history and a shared destiny.
    這是一場非比尋常的大選。
    但正如上帝其他不可預期的安排,這場好不容易打破的僵局,帶領我們走向新共識,
    因為選舉結果的難分軒輊,反而提醒我們,我們是擁有相同歷史與命運的同胞。

    Indeed, that history gives us many examples of contests as hotly debated,
    as fiercely fought, with their own challenges to the popular will.
    的確,歷史上有多次大選也因為其結果與多數民意相左,
    而引起同樣的激烈爭辯和抗爭。

    Other disputes have dragged on for weeks before reaching resolution.
    And each time, both the victor and the vanquished have accepted the result peacefully and in the spirit of reconciliation.
    其他的爭議在得到結果之前也曾延宕數週之久,
    每一次勝選者及敗選者都能抱著和解的精神,心平氣和地接受結果。

    So let it be with us.
    讓我們這次也如此吧。
  • HCH
    HCH
    I know that many of my supporters are disappointed. I am too.
    But our disappointment must be overcome by our love of country.
    我知道許多我的支持者心裡很失望,我也是一樣。
    但我們必須以對國家的熱愛來取代我們的失望。

    And I say to our fellow members of the world community, let no one see this contest as a sign of American weakness.
    The strength of American democracy is shown most clearly through the difficulties it can overcome.
    我還要告訴世界上的其他人,不要把這次選票爭議看作是美國衰弱的象徵。
    從美國所克服的困難中,正好淋漓展現了美國民主的力量。

    Some have expressed concern that the unusual nature of this election might hamper the next president in the conduct of his office.
    I do not believe it need be so.
    有些人擔心這次特別的選舉,會對下屆總統推行政務造成不利的影響。
    我並不認為定會如此。

    President-elect Bush inherits a nation whose citizens will be ready to assist him in the conduct of his large responsibilities.
    總統當選人布希所接掌的國家,是一個舉國上下均準備好協助他執行重責大任的國家。
  • HCH
    HCH
    I personally will be at his disposal, and I call on all Americans - I particularly urge all who stood with us to unite behind our next president.
    This is America. Just as we fight hard when the stakes are high, we close ranks and come together when the contest is done.
    我個人將聽其差遣,而且我要呼籲所有的美國人-尤其是支持我的民眾,團結一致力挺下屆總統。
    這就是美國:輸贏難分時我們全力以赴;但競選結束後我們捐棄前嫌、團結一致。

    And while there will be time enough to debate our continuing differences,
    now is the time to recognize that that which unites us is greater than that which divides us.
    儘管仍有足夠的時間就我們彼此的差異繼續爭論下去,
    但此刻我們必須承認:在這些差異中,將我們團結在一起的,遠比會分化我們的重要。

    While we yet hold and do not yield our opposing beliefs, there is a higher duty than the one we owe to political party.
    This is America and we put ountry before party. we will stand together behind our new president.
    雖然我們仍抱持著不同的理念,並未放棄;但在遵從政黨之外有更崇高的職責,
    這兒是美國,我們將國家放置於政黨之上,我們將一起支持新總統。

    As for what I`ll do next, I don`t know the answer to that one yet.
    Like many of you, I`m looking forward to spending the holidays with family and old friends.
    I know I`ll spend time in Tennessee and mend some fences, literally and figuratively.
    至於我日後的動向,我目前還沒有答案。
    就像各位一樣,我期待和家人、老朋友一起共度佳節。
    我想我會回田納西州修修籬笆(喻為改善關係)。
  • HCH
    HCH
    Some have asked whether I have any regrets and I do have one regret:
    that I didn`t get the chance to stay and fight for the American people over the next four years,
    especially for those who need burdens lifted and barriers removed,
    especially for those who feel their voices have not been heard.
    I heard you and I will not forget.
    有人問我是否會有任何遺憾,
    我的確有個遺憾,那就是我失去在未來四年為美國人民奮鬥的機會,
    尤其是那些面臨困難及障礙,
    需要幫助的人、那些覺得自己的聲音被忽略的人;
    我聽見了你們的心聲,而我永誌難忘。

    I`ve seen America in this campaign and I like what I see.
    It`s worth fighting for and that`s a fight I`ll never stop.
    我在這場選戰中看見了美國,而我樂見我所見。
    它值得我們奮鬥,而我會一直奮鬥下去。

    As for the battle that ends tonight,
    I do believe as my father once said,
    that no matter how hard the loss,
    defeat might serve as well as victory to shape the soul and let the glory out.
    就今晚結束的選戰而言,
    我相信家父所言,
    無論敗得多慘,
    失敗與勝利一樣,淬練我們的靈魂,使它綻放。

    So for me this campaign ends as it began:
    with the love of Tipper and our family; with faith in God and in the country I have been so proud to serve,
    from Vietnam to the vice presidency; and with gratitude to our truly tireless campaign staff and volunteers,
    including all those who worked so hard in Florida for the last 36 days.
    對我而言,這場選戰的結束一如開始時:
    有著蒂波和我的家人給予我的愛、對上帝的信念、對國家
    這個從我參加越戰到擔任副總統以來一直引以為榮的國家的信念、以及對努力不懈的競選工作人員和義工的感激,
    包括過去卅六天來所有在佛羅里達州賣力工作的人們。
  • HCH
    HCH
    Now the political struggle is over and we turn again to the unending struggle for the common good of all Americans
    and for those ltitudes around the world who look to us for leadership in the cause of freedom.
    現在,政爭已經告一段落,我們必須再次為美國人民爭取利益,
    並為世界上寄望我們領導爭取自由的廣大人民而努力不懈。

    In the words of our great hymn, "America, the Beautiful":
    "Let us crown thy good with brotherhood, from sea to shining sea."
    「美麗的美國」這首偉大的讚美詩中有一句名言:
    「讓我們以同胞愛加冕汝之善行,從此岸到彼岸。」

    And now, my friends, in a phrase I once addressed to others, it`s time for me to go.
    現在,我的朋友們,套用一句我曾向別人說過的話:我離開的時候到了。

    Thank you and good night, and God bless America.
    謝謝各位,晚安,願上帝保佑美國。
  • 我在博愛特區工作
    今天中午有很多阿姨去支援
    大家回來都說很感動
    大家都是自動自發輪番前往

  • 紅咚咚的話:
    綠軍20日晚呂副總統致電請政治評論家胡忠信去向連宋調解.....但好像談不籠@@"
    於是綠軍變得比較強硬吧.

    ------------------------------------------
    我想你應該是搞錯人囉~~
    因為我有看到年代專訪胡忠信先生ㄉ那段新聞
    (呂至今好像沒發表過什麼新聞吧~~印象中~~)

    這是321年代專訪胡忠信先生時所說ㄉ~~

    胡忠信是說他覺ㄉ事情太亂ㄌ所以想要出面調解
    20號晚上有去連宋總部問藍軍ㄉ訴求他願意為他們轉達給綠軍
    並可幫忙安排兩邊候選人出面協商
    但轉達ㄉ結果是被綠軍大老給拒絕ㄉㄌ~~
    綠軍大老當時拒絕接受藍軍ㄉ訴求態度開始轉而強硬....
    而藍軍知道被拒後~~則開始從競選總部遊行制凱達格蘭大道~~






  • 各位....我第一次在這板發言....真是感觸良多.
    從一開始我從未在FG發表過任何政治話題, 但FG的政爭雀越演越烈....
    後來唯一開過希望雙方冷靜的"======沉痛的呼籲======", 也被板主砍了....
    不過去泛藍板說[只希望不要再有人被歸類為"外省人"],竟然害angelascute被誤會....

    我現在最"應該"沒顏色的地帶, 只希望不要再被誤解了....

    對於"外省人", 定義到底是什麼? 廣義來說, 根本就沒有本省人不是嗎?
    就算是原住民, 根據語言學,考古學跟文化人類學而言, 他們原來也都是從南島系的原馬來人而來....
    而從三國東吳跟元朝都有開發台澎的紀錄....
    更近者,明朝後開始中原人渡海至台灣及南洋墾荒, 已算是台灣第一波大型移民潮....
    鄭成功驅除葡萄牙/荷蘭/西班牙等外來殖民國, 對台灣的建設與管理, 讓中原文化更加強勢...然而清初實施海禁, 因此大陸(清)並不能與台灣接觸.
    直至鄭克塽被弭平, 台灣才又再度湧入第二波中原移民.後來更開始潮州與漳州的殺戮對峙(有興趣者可前往參觀鹿港等地的巷弄皆有門,便於兩造械鬥之後避風頭用).
    清朝於割地前, 對於台灣的鐵路電路學校亦有所建設.
    甲午戰爭後50年, 台灣成了日本殖民地, 直到1945年二次大戰日本戰敗10月25受降後, 台灣才重歸中華民國.但內陸共軍勢力卻莫可扼抑,國民軍一路節節敗退,逐漸往台灣撤退.這是最最狹義"外省人"由來...
    1947年2月28日爆發大規模鎮壓, 也因此迄今都成為[本省]或[外省]的傷口...(太長打不下>>>待續)
  • 我覺得媒體要對這件事情負很大的責任

    首先開票灌水,讓藍的支持者已為他們會當選
    後來輸了,心情當然無法調適
    再加上連宋言語的煽動....演變成這種抗爭的行動

    再來媒體必須對所有消息來源做必要的篩選
    有些根本是非常荒唐的傳言
    也毫無過濾的逞現在大眾面前
    造成淪為有心人士的打手

    不過看到大家吵來吵去的
    也慶幸我們台灣是個言論自由的國家
    否則就會像盤古樂團一樣
    隨便唱個歌都會被查辦

    希望大家能好好珍惜的得來不易的自由與民主
  • 受不了
    受不了
    筱寧的話
    胡忠信是說他覺ㄉ事情太亂ㄌ所以想要出面調解
    20號晚上有去連宋總部問藍軍ㄉ訴求他願意為他們轉達給綠軍
    並可幫忙安排兩邊候選人出面協商
    但轉達ㄉ結果是被綠軍大老給拒絕ㄉㄌ~~
    綠軍大老當時拒絕接受藍軍ㄉ訴求態度開始轉而強硬....
    而藍軍知道被拒後~~則開始從競選總部遊行制凱達格蘭大道~~
    ------------------------------------------------
    請問你有沒想過他向綠君提了什ㄇ樣的需求
    如果他說的是總統讓給連宋
    難道要綠君答應ㄇ
  • 228這件事, 的確是當時政府處理不當, 導致遺毒無窮....
    在戒嚴的時代, 每個人都諱莫如深....包括很多很多年之後的自家家裡, 我的爺爺說起當年的情形都還東張西望神色緊張....

    有多少台籍知識分子醫生律師半夜莫名其妙失蹤, 我們真的算不出來....
    拿槍桿子對著首無寸鐵的台灣人民, 也真的是錯誤又醜陋的決定...
    但是之後本省籍跟外省籍的互相屠殺與仇恨, 卻真的不能說本省人沒有作過錯事....
    事實上也有外省的女眷小孩,被打被丟石頭,被吐口水甚至被殺....
    本省籍的也想想"為什麼眷村都還能出一個幫派?" 因為外省掛的小朋友常常是哭著回家....

    到現在, 當初作迫害決定或執行的人都死了....
    無論外省本省也都一起在台灣過了風雨飄搖的50年...
    真的還要互相仇恨, 非藍即綠你死我活才會甘心嗎?

    "本省或外省"近來讓我很迷惑....我們家到底是本省還是外省?
    我家的祖墳寫著"隴西"....雖然我的祖先來台灣已超過7代, 但到現在我爸跟我叔還是用我聽不懂的家鄉話交談....
    那我算外省嗎?
    我媽媽偷偷說外公的跛腳是國民黨害的,他更差一點就死掉啦(外公到現在絕口不提政治)所以我們家的女兒絕不能嫁外省人!
    那我是本省人嗎?

    長這麼大, 見過那麼多人....台灣從南到北都住過....在我心裡, 其實根本不在意本省外省....
    省籍難道可以拿來分好人或壞人嗎?
    想想1944某個安徽的少年出門幫媽媽買個醬油, 從此回不了家....丟著父母隻身來到台灣歷經823炮戰蓋高速公路炸中央山脈建隧道....
    想想1949年4月6號...台大跟師大(當時師範學院)的在學學生何其無辜, 卻在宿舍裡半夜夢醒竟然已被捕甚至被槍斃....
    亂世裡, 誰不可憐? 難道竟要陷入永劫輪迴?

    我的客籍爺爺, 是一輩子認真教書下課自己耕種的老師兼農夫....因為他說讓曾祖父給他的地荒廢之後就不能再種了....
    我的台籍媽媽, 是一個認命的女性....不管我爸有多壞養不養家, 她自己開餐廳咬牙把我們養大, 某天煮到一半吐出大量血....原來長期吃的時間不固定已嚴重胃出血....
    住在我們家對面的本省姊姊, 答應朋友一句話, 自己貸款借朋友30萬....
    我的外省朋友, 半夜我酒醉打給他, 他怕我危險二話不說就換上衣服出門來載我回家.....

    這些就發生在我身邊的小事, 這些我最親愛的人, 都跟省籍一點關係都沒有吧?....

    妳小時也許遇過會性騷擾妳的老芋仔, 但是迷路時難道就沒遇過豪爽的山東大嬸非要帶你去不可?

    你也許覺得路邊講台語染金髮的檳榔西施沒氣質, 但你又怎知道她搞不好無父無母一個人養兩個弟妹回家還煮飯供他們唸書?

    我覺得, 現在根本沒啥省籍情節了....都是別有居心的政客在炒作...."綠"有,"藍"也有....莫忘了當初228當天"紅"色的謝雪紅誠乃翻雲覆雨手~~~

    真的很想這一切的相互指控跟分類都能停止....難道一個人非要恨著什麼 日子才能過下去嗎?
  • 輕輕ㄉ憂鬱
    輕輕ㄉ憂鬱
    我個人認為
    不論是藍軍或是綠軍今天以如此些微差距落選, 都會抗爭, 擁護ㄉ民眾都會走上街頭, 這是台灣政治和民主的特色....一ㄍ分裂的社會和過度激情的民主...

    我想槍擊真相一定要釐清而且選票最好盡快重驗..要愈快愈好(雖然我不認為會啦), 有助於安定和民眾對未來政府ㄉ信心..

    其實會演變至今, 造成社會如此嚴重對立, 這不是一朝一夕可成ㄉ...太多政客幾年來挑撥族群, 激化選民情緒...此現象都不被大家所重視...以致現在一發不可收拾...受害ㄉ不只是社會安定, 連帶經濟都受到巨大衝激...台灣經濟倚外性相當重, 如此一來, 我們將走入經濟衰退, 中共及其他國家將更輕易ㄉ在經濟上趕上我們, 內憂加上外患, 說實在ㄉ, 我覺ㄉ我們ㄉ民主無法解決改善這些問題...

    我們需要拋棄內部分化和對立, 和諧後才能團結, 內部團結後才會安定..安定ㄉ我們才能吸引外資, 增加投資意願, 改善經濟. 如此我們才有本錢對抗外患...但這些現在對我們來說都太遙遠ㄌ.... 要如何重建我們ㄉ家園ㄋ? 我不僅輕輕ㄉ憂鬱起來ㄌ~



  • 這裡到底是哪一邊的版阿

    我看到後來覺得好像大家是來這邊

    嗆聲
  • 叫雙方冷靜是根本沒用的了.....只能靜觀其變吧....
    不過我真的要提醒藍軍, 有幾分證據說幾分話, 不然只是鬧笑話....
    如果不相信政府, 起碼也要相信司法公正, 如果啥都說不能相信, 那也不用待在台灣了.
    要知道總統代表中華民國,
    如果到最後驗票結果仍是1號當選, 他卻要背著這段陰影踏上國際;
    如果改2號當選, 相信連先生在總統府跟記者會的一言一行也將深植人心....

    另外支持綠營的同學們這次表現非常傑出, 沒有任何非理性的行為出現....
    但是我想扁政府的確需要深思熟慮好好規劃當今跟未來的困局如何解決, 否則一時的勝利是不足恃的....
    都已經過了3天, 選舉激情不減反增, 背後的暗潮洶湧令人憂心!
  • 葉楓
    葉楓
    我只能說這次選舉讓大家都傷神勞心力了

    沒有看到我們人民團結一致..反而被藍、綠政客的一番言論牽著鼻子走

    人民太過於熱中於選舉..導致無法看清楚也無法看清楚..我們真正需要的"團結"..不是一個黨的團結..而是全國國民的"團結"

    我好希望在有生之年..能夠看到我們台灣是個團結的國家 =.=...
  • 只能說這次選舉,
    贏的決不是我們這些在版上留言的任何人,
    不論藍綠.
    族群大和解也似乎快成為政客口中一句美麗的口號了.
回應...