台灣國語

剛剛有個台灣同事,問大陸同事一個廠家的名稱,以下是他們的對話~

台:請問那個廠家叫什麼名字?
陸:廠家名字是:華士龍

台:哪個華?
陸:中華的華.

台:哪個士?
陸:士兵的士.

台:哪個龍?  是``ㄌㄨㄥˊ``華富貴的``ㄌㄨㄥˊ``嗎?
陸:............

大陸同事,愣在那裡,也不好意思說...
而我在旁邊忍不住笑了出來,順便回答:那是ㄖㄨㄥˊ,不是ㄌㄨㄥˊ啦!
  • 這個好笑!!
  • To:Vachetta

    奇怪?  =_="  哇那耶跨龍謀???


    -->台:哪個龍?    是``ㄌㄨㄥˊ``華富貴的``ㄌㄨㄥˊ``嗎?

    看不懂!
  • 嗯...好笑

    不過其實人口多  各省方言雜  不一定每個人都能講標準的普通話...
    尤其是南方省份...
    還有  "高樓大廈"  中的廈  要唸  "煞"  而不是  "下"
    "廈門"  的  廈  才是唸  "下"
  • 還有    "高樓大廈"    中的廈    要唸    "煞"    而不是    "下"
    "廈門"    的    廈    才是唸    "下"
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    你怎麼知道的?  你是小學老師嗎?  有研究哦!!
    不過我還是要唸下,唸煞感覺很奇怪.像京片子.
  • to  壞人
    偶不素小鞋老酥啦....

    這是我在大陸時  大陸朋友特別的告誡
    看電視也發現的確如此...
  • 還有邂"逅"的逅是唸厚  不是唸購

    道地和地道這兩個我也常弄錯

    大家會不會覺得來到這邊很多講話的方式實在是令人冒三條線...
    ex:
    台:你做/弄好了沒
    陸:你搞好沒


    台:厲害
    陸:牛B
  • 中:土豆
    台:馬鈴薯

    中:參軍
    台:當兵

    陸:你們台灣人這樣是站不住腳的.
    台:靠北喔
    陸:你說什麼?
    台:沒事,嘻嘻
  • 我還以為牛B是罵人的咧...=_=````

    (大陸人罵的傻X是很難聽的)
回應...