"卡哇伊"的意思?
我知道"卡哇伊"在日文裡面是指"可愛"
但前幾天看日本台字幕
裡面的"卡哇伊"卻是翻成"正妹"
但在我的認知裡面
正妹和可愛卻不是同義字
一般來說
在台灣比較常稱讚25歲以下的女生可愛
或是小動物還有物品很可愛
但是對年長一點的女生就會說:很漂亮
或是很有女人味
"卡哇伊"在日本人是不是還有含著"美人"或是"漂亮"的涵義呢?
在日本~對40歲以上的女性也可以這樣稱讚嗎?
或是對男性(譬如像傑尼斯系的男性)也可以這樣說嗎?
但前幾天看日本台字幕
裡面的"卡哇伊"卻是翻成"正妹"
但在我的認知裡面
正妹和可愛卻不是同義字
一般來說
在台灣比較常稱讚25歲以下的女生可愛
或是小動物還有物品很可愛
但是對年長一點的女生就會說:很漂亮
或是很有女人味
"卡哇伊"在日本人是不是還有含著"美人"或是"漂亮"的涵義呢?
在日本~對40歲以上的女性也可以這樣稱讚嗎?
或是對男性(譬如像傑尼斯系的男性)也可以這樣說嗎?