我要一個尿 - 笑談國外小女的中文教育
小女兩歲來到英國定居, 在英國若為合法身份, 小孩福利其實不錯, 小女每週可以收到20鎊的補助, 還有三歲就可以開始唸免費的幼稚園, 一直到16歲高中為止. 此外小孩的醫療都是免費, 牙醫含矯正都是免費, 就是連藥錢都不用, 還有每年一付免費的眼鏡, 這樣付擔真的會比較少. 但這裡高稅收讓大家拿到錢大概就是1/4消失, 且英國的買東西的稅為17.5%, 大概就是1/5.
小女兩歲前都是保母帶的, 所以小女離開台灣前, 小弟認為中文的聽力沒有問題, 就是聽大人的問題, 就算裡面的生字不懂, 還是可以不驚不慌的問不懂的字, 再回答問題, 小弟覺得這樣也夠.
但發現小女三歲開始唸幼稚園小班, 中文就在持續退化中, 舉例來說, 以前看雷霆戰狗的DVD卡通, 都是聽中文版的, 但現在看卡通, 就算小弟特地找中文版, 小女還是要聽英文發音, 這就讓家長很擔心, 因為我們知道的BBC, 會聽會說中文已經算不錯, 會聽不會說算正常. 但家長畢竟還有私心, 還是希望小孩可以說母語,小孩會說中文, 比較大的理由就是中文現在有需要, 比較小的理由就是可以用中文與小孩溝通, 畢竟我們母語不是英文.
一直到目前四歲, 小弟發現, 小女若沒有人吵她, 自己一個人玩的時候, 就是自言自語的用英文玩, 畢竟她用英文的時間比較多, 每天8:45-15:10 小女都在幼稚園上課, 所以不止由老師那裡學到深度的英文, 且可以由母語為英文的同學那裡, 學到真正的日常生活廣度英文, 加上回到家中, 16:00-16:30 為複習學校功課, 然後16:30 - 18:00 為卡通時間, 吃完飯19:00就準備上床睡覺, 英國這裡因為沒有午休, 所以小孩都很早上床睡覺.
目前小女說要去上廁所, 居然和我說 "我要一個尿", 聽到了真是感慨, 現在小女的中文可以限於新學的不多, 只好用舊學的中文自己發明詞彙. 我要一個尿 就是 I want a wee. 基本上來說, 目前小女的中文程度, 就是英翻中, 所以往往自己會發明很多好笑的句子出來.
當然小弟也不是沒有努力過, 但目前好像還在節節敗退中, 目前就算在家裡, 小女也是會說英文先, 直到大人提醒, 才會改用中文說, 小弟把台灣注音符號的書帶來, 但小女目前在學校在敎音標, 與簡單的單字.
台灣說小孩幼稚園不要唸寫字, 會影響肌肉發展, 但小女在幼稚園每天早上都要固定寫2個字母, 約20個字當功課, 不過字很大就對了, 有沒有專家知道兩國為何有此差異.
小弟找的小叮噹, 東森幼幼台, 公視網路上的兒童節目, 小女都不喜歡看, 但小弟居然發現事情還有一束屬曙光, 小女居然喜歡聽小小牛頓的CD, 那些都是朋友不要的童書, 特地由台灣帶來, 小女看著書內的照片, 問說那是什麼東西, 讓家長很開心, 目前大夠昆蟲那本已經唸完, 可以換別本.
小女之前很喜歡看快樂小虎島, 但小弟找不到人可以借, 所以就斷了這條路, 感覺真是可惜.
但英國的教育沒有台灣壓力之大, 所以若選擇國外教育, 以後台灣所學在這裡是用不到, 這裡沒有背經, 要小孩唸的故事書也簡單, 就是斷了受正統中文教育的機會, 畢竟兩邊環境相差太大, 外國不過三節中秋端午清明與中國年, 這裡是過聖誕節. 所以小女下個月班級會表演節目, 她說她當天使, 那也不錯. 英國與美國不同之處, 在於在美國華僑不一定要會英文才能生活, 可以在華人圈內一樣食衣住行樣樣有會說中文的人可以照顧, 但英國並非如此, 除倫敦之外, 英國是個很白的國家, 小女學校100人, 裡面只有小女是華人, 好像裡面有兩個黑人小朋友, 沒有印度人, 這種環境下生長的小孩, 日常生活與坐息已經英國化, 所以若用台灣觀點來仔細檢查, 往往發現會有不同之處.
遙想小弟當年在台, 都沒有機會與人熊抱, 但小女在這裡很喜歡與人熊抱, 這是其一. 此外她搞不清楚中華文化, 連過農曆新年都不知道, 因為目前小女唸的是教會學校, 所以偶而會有神父去上課, 另外我發現小女居然會英文的飯前禱告詞, 我也不知道哪裡學來的. 還有大人或同學做錯事情, 小女一定堅持要對方道歉, 在家裡當然當然剛開始覺得奇怪, 但久了之後也習慣, 那就說吧.
這就是小女的中文教學史, 實在有點不勘回首, 提出來讓大家參考, 多謝.
小女兩歲前都是保母帶的, 所以小女離開台灣前, 小弟認為中文的聽力沒有問題, 就是聽大人的問題, 就算裡面的生字不懂, 還是可以不驚不慌的問不懂的字, 再回答問題, 小弟覺得這樣也夠.
但發現小女三歲開始唸幼稚園小班, 中文就在持續退化中, 舉例來說, 以前看雷霆戰狗的DVD卡通, 都是聽中文版的, 但現在看卡通, 就算小弟特地找中文版, 小女還是要聽英文發音, 這就讓家長很擔心, 因為我們知道的BBC, 會聽會說中文已經算不錯, 會聽不會說算正常. 但家長畢竟還有私心, 還是希望小孩可以說母語,小孩會說中文, 比較大的理由就是中文現在有需要, 比較小的理由就是可以用中文與小孩溝通, 畢竟我們母語不是英文.
一直到目前四歲, 小弟發現, 小女若沒有人吵她, 自己一個人玩的時候, 就是自言自語的用英文玩, 畢竟她用英文的時間比較多, 每天8:45-15:10 小女都在幼稚園上課, 所以不止由老師那裡學到深度的英文, 且可以由母語為英文的同學那裡, 學到真正的日常生活廣度英文, 加上回到家中, 16:00-16:30 為複習學校功課, 然後16:30 - 18:00 為卡通時間, 吃完飯19:00就準備上床睡覺, 英國這裡因為沒有午休, 所以小孩都很早上床睡覺.
目前小女說要去上廁所, 居然和我說 "我要一個尿", 聽到了真是感慨, 現在小女的中文可以限於新學的不多, 只好用舊學的中文自己發明詞彙. 我要一個尿 就是 I want a wee. 基本上來說, 目前小女的中文程度, 就是英翻中, 所以往往自己會發明很多好笑的句子出來.
當然小弟也不是沒有努力過, 但目前好像還在節節敗退中, 目前就算在家裡, 小女也是會說英文先, 直到大人提醒, 才會改用中文說, 小弟把台灣注音符號的書帶來, 但小女目前在學校在敎音標, 與簡單的單字.
台灣說小孩幼稚園不要唸寫字, 會影響肌肉發展, 但小女在幼稚園每天早上都要固定寫2個字母, 約20個字當功課, 不過字很大就對了, 有沒有專家知道兩國為何有此差異.
小弟找的小叮噹, 東森幼幼台, 公視網路上的兒童節目, 小女都不喜歡看, 但小弟居然發現事情還有一束屬曙光, 小女居然喜歡聽小小牛頓的CD, 那些都是朋友不要的童書, 特地由台灣帶來, 小女看著書內的照片, 問說那是什麼東西, 讓家長很開心, 目前大夠昆蟲那本已經唸完, 可以換別本.
小女之前很喜歡看快樂小虎島, 但小弟找不到人可以借, 所以就斷了這條路, 感覺真是可惜.
但英國的教育沒有台灣壓力之大, 所以若選擇國外教育, 以後台灣所學在這裡是用不到, 這裡沒有背經, 要小孩唸的故事書也簡單, 就是斷了受正統中文教育的機會, 畢竟兩邊環境相差太大, 外國不過三節中秋端午清明與中國年, 這裡是過聖誕節. 所以小女下個月班級會表演節目, 她說她當天使, 那也不錯. 英國與美國不同之處, 在於在美國華僑不一定要會英文才能生活, 可以在華人圈內一樣食衣住行樣樣有會說中文的人可以照顧, 但英國並非如此, 除倫敦之外, 英國是個很白的國家, 小女學校100人, 裡面只有小女是華人, 好像裡面有兩個黑人小朋友, 沒有印度人, 這種環境下生長的小孩, 日常生活與坐息已經英國化, 所以若用台灣觀點來仔細檢查, 往往發現會有不同之處.
遙想小弟當年在台, 都沒有機會與人熊抱, 但小女在這裡很喜歡與人熊抱, 這是其一. 此外她搞不清楚中華文化, 連過農曆新年都不知道, 因為目前小女唸的是教會學校, 所以偶而會有神父去上課, 另外我發現小女居然會英文的飯前禱告詞, 我也不知道哪裡學來的. 還有大人或同學做錯事情, 小女一定堅持要對方道歉, 在家裡當然當然剛開始覺得奇怪, 但久了之後也習慣, 那就說吧.
這就是小女的中文教學史, 實在有點不勘回首, 提出來讓大家參考, 多謝.