〈恆娘〉
跟男人在一起都要這麼耍心機
腦細胞不知死了多少
柏楊先生在《堡壘集》中,曾努力推薦《聊齋》上的〈恆娘〉,昨前兩天,我們又再努力加以介紹,那是一篇了不起的大作,無論男女,無論已婚未婚,無論婚姻有糾紛無糾紛,都應詳細拜讀。可是讀者先生中有的來信說《聊齋》太貴,買不起。「買不起」者,不長進之詞,一個人如果專門買廉價小說和神怪小說去看,那不是讀書,而是墮落;廉價小說和神怪小說不會給人幫助,只會坑人。我的意思是,如果連買一本有用的書都心痛得三天睡不著覺,則不買可也。天下沒有廉價的事,知識價值亦然,捨不得寥寥幾文錢,則只好裝到葫蘆裡過日子。
但也有些讀者先生──特別是女士,亂吃豆腐,來信說買是買啦,看是看啦,可是看不懂,因《聊齋》上的文言文太過於深奧,請柏楊先生把它譯成白話發表,存心給柏楊先生頭上戴高帽,教人好不舒服。不過要是譯成目前流行的大作家們用的白話,我才有未逮;但要隨我的筆胡譯,則可以效勞。寫文章的目的至少是使人看得懂,文言文終有其末日,這也是一種好現象也。
文曰──
「洪大業先生,都中(北京)人,妻朱女士,漂亮絕倫,夫婦之間,自非常恩愛。可是後來洪大業先生卻又娶了一位婢女寶帶小姐為妾,寶帶小姐並不美,但洪愛她入骨。(柏楊先生按曰:「這一點很重要,丈夫姘上的野女人,往往不比太太好。太太姘上的野男人,也往往不比丈夫好。)朱女士氣得死去活來,感情遂告破裂。洪大業先生雖然還沒有公然在寶帶小姐的房間過夜,但朱女士的壓力越大,打鬧吵罵越厲害,洪大業先生越是跟朱女士疏遠,而越愛寶帶。(按曰:打鬧吵罵,只能使形勢變得更惡劣,不能使形勢變好,切記切記。)
「後來搬家,鄰居布商狄先生,狄先生的太太恆娘女士,過來探望。恆娘女士約三十餘歲,中等姿色,但言語很甜,朱很喜歡她。第二天,朱去狄家答拜,發現狄家也有一位侍妾,年約二十餘,美貌非凡。可是住了半年,洪家天天又打又吵,狄家卻平平安安,狄先生雖有年輕美麗的侍妾,反而愛半老恆娘愛得要命,侍妾僅維持一個名義而已。朱心中大疑,乃問恆娘曰:『我以為丈夫貪野食,只因她是野食也,所以恨不得自己不是他堂堂正正的妻子,而也是他的野食。而今才知道不然,妳有啥辦法乎?可不可以教教我,我願作妳的學生。』(按曰:世人如果都能像朱女士那樣的虛心,悲劇一定要少得多矣。)
「恆娘曰:『咦,這是妳自己的過錯,怎能怪男人乎?(按曰:天下男女都應牢記此言勿誤,任何棄婦棄夫都是不承認自己有錯的動物,不信的話,可以找幾個談談。)妳天天從早到晚,和他打鬧吵罵,是逼他不愛妳而去愛別的女人也,妳越打鬧吵罵,他越對妳離心,越對妳厭惡。(按曰:應加雙圈。)好啦,妳快回去,回去後千萬不要管他,他就是自己送上門,也不要他挨妳,一個月後,當再為妳設計。』朱言聽計從,回家後,把寶帶小姐打扮得漂漂亮亮,使之陪丈夫睡覺。丈夫的一飲一食,也都使寶帶小姐伺候。洪大業先生不好意思,偶爾想和朱親近,朱卻嚴拒。於是全家上下,都稱朱女士真是賢慧。(按曰:眼看丈夫和別的女人睡覺反而鼓勵,沒有偉大的動心忍性辦不到。)
「如此這般,過了一個月,朱再去拜見恆娘,恆娘喜曰:『對啦,對啦。妳現在開始做另一件事,回去以後,不要做任何化妝,也不要穿乾淨整齊的衣服,也不要抹粉塗口紅,更不要洗臉漱口。只穿破鞋破裙,雜在下人群裡操作,一個月後,我再為妳設計。』朱回家後,果然改穿最壞最爛的衣服,不但不華麗,而且上面全是補靪,又故意把它弄得奇髒,整天埋頭在牆角紡紗紡線,啥事都不問,可憐兮兮,好像一個女奴。洪大業先生心裡不忍,(按曰:就是要他不忍。)命寶帶小姐去幫她的忙,朱不肯接受,一定把她打發走。
「如此這般,又過了一個月,再去拜見恆娘。恆娘大喜曰:『孺子真可教也。後天是清明節,我假裝約妳上陽明山看櫻花,妳應該換上最美的和最好的衣服,玻璃絲襪、三角褲、旗袍、高跟鞋,都煥然一新,早一點來找我。』第二天,朱女士梳妝打扮之後,再見恆娘,恆娘曰:『成啦!』乃領到啥啥女子理髮廳,洗之燙之,又用外國之油,秀髮光光亮亮,可以映出影子。袖口已不太時髦,乃領到啥啥女子成衣店,拆之改之。高跟鞋的樣子也落伍啦,乃領她到啥啥女子皮鞋公司,買了一雙尖尖的焉、削削的焉,和三寸半高跟的焉。
腦細胞不知死了多少
柏楊先生在《堡壘集》中,曾努力推薦《聊齋》上的〈恆娘〉,昨前兩天,我們又再努力加以介紹,那是一篇了不起的大作,無論男女,無論已婚未婚,無論婚姻有糾紛無糾紛,都應詳細拜讀。可是讀者先生中有的來信說《聊齋》太貴,買不起。「買不起」者,不長進之詞,一個人如果專門買廉價小說和神怪小說去看,那不是讀書,而是墮落;廉價小說和神怪小說不會給人幫助,只會坑人。我的意思是,如果連買一本有用的書都心痛得三天睡不著覺,則不買可也。天下沒有廉價的事,知識價值亦然,捨不得寥寥幾文錢,則只好裝到葫蘆裡過日子。
但也有些讀者先生──特別是女士,亂吃豆腐,來信說買是買啦,看是看啦,可是看不懂,因《聊齋》上的文言文太過於深奧,請柏楊先生把它譯成白話發表,存心給柏楊先生頭上戴高帽,教人好不舒服。不過要是譯成目前流行的大作家們用的白話,我才有未逮;但要隨我的筆胡譯,則可以效勞。寫文章的目的至少是使人看得懂,文言文終有其末日,這也是一種好現象也。
文曰──
「洪大業先生,都中(北京)人,妻朱女士,漂亮絕倫,夫婦之間,自非常恩愛。可是後來洪大業先生卻又娶了一位婢女寶帶小姐為妾,寶帶小姐並不美,但洪愛她入骨。(柏楊先生按曰:「這一點很重要,丈夫姘上的野女人,往往不比太太好。太太姘上的野男人,也往往不比丈夫好。)朱女士氣得死去活來,感情遂告破裂。洪大業先生雖然還沒有公然在寶帶小姐的房間過夜,但朱女士的壓力越大,打鬧吵罵越厲害,洪大業先生越是跟朱女士疏遠,而越愛寶帶。(按曰:打鬧吵罵,只能使形勢變得更惡劣,不能使形勢變好,切記切記。)
「後來搬家,鄰居布商狄先生,狄先生的太太恆娘女士,過來探望。恆娘女士約三十餘歲,中等姿色,但言語很甜,朱很喜歡她。第二天,朱去狄家答拜,發現狄家也有一位侍妾,年約二十餘,美貌非凡。可是住了半年,洪家天天又打又吵,狄家卻平平安安,狄先生雖有年輕美麗的侍妾,反而愛半老恆娘愛得要命,侍妾僅維持一個名義而已。朱心中大疑,乃問恆娘曰:『我以為丈夫貪野食,只因她是野食也,所以恨不得自己不是他堂堂正正的妻子,而也是他的野食。而今才知道不然,妳有啥辦法乎?可不可以教教我,我願作妳的學生。』(按曰:世人如果都能像朱女士那樣的虛心,悲劇一定要少得多矣。)
「恆娘曰:『咦,這是妳自己的過錯,怎能怪男人乎?(按曰:天下男女都應牢記此言勿誤,任何棄婦棄夫都是不承認自己有錯的動物,不信的話,可以找幾個談談。)妳天天從早到晚,和他打鬧吵罵,是逼他不愛妳而去愛別的女人也,妳越打鬧吵罵,他越對妳離心,越對妳厭惡。(按曰:應加雙圈。)好啦,妳快回去,回去後千萬不要管他,他就是自己送上門,也不要他挨妳,一個月後,當再為妳設計。』朱言聽計從,回家後,把寶帶小姐打扮得漂漂亮亮,使之陪丈夫睡覺。丈夫的一飲一食,也都使寶帶小姐伺候。洪大業先生不好意思,偶爾想和朱親近,朱卻嚴拒。於是全家上下,都稱朱女士真是賢慧。(按曰:眼看丈夫和別的女人睡覺反而鼓勵,沒有偉大的動心忍性辦不到。)
「如此這般,過了一個月,朱再去拜見恆娘,恆娘喜曰:『對啦,對啦。妳現在開始做另一件事,回去以後,不要做任何化妝,也不要穿乾淨整齊的衣服,也不要抹粉塗口紅,更不要洗臉漱口。只穿破鞋破裙,雜在下人群裡操作,一個月後,我再為妳設計。』朱回家後,果然改穿最壞最爛的衣服,不但不華麗,而且上面全是補靪,又故意把它弄得奇髒,整天埋頭在牆角紡紗紡線,啥事都不問,可憐兮兮,好像一個女奴。洪大業先生心裡不忍,(按曰:就是要他不忍。)命寶帶小姐去幫她的忙,朱不肯接受,一定把她打發走。
「如此這般,又過了一個月,再去拜見恆娘。恆娘大喜曰:『孺子真可教也。後天是清明節,我假裝約妳上陽明山看櫻花,妳應該換上最美的和最好的衣服,玻璃絲襪、三角褲、旗袍、高跟鞋,都煥然一新,早一點來找我。』第二天,朱女士梳妝打扮之後,再見恆娘,恆娘曰:『成啦!』乃領到啥啥女子理髮廳,洗之燙之,又用外國之油,秀髮光光亮亮,可以映出影子。袖口已不太時髦,乃領到啥啥女子成衣店,拆之改之。高跟鞋的樣子也落伍啦,乃領她到啥啥女子皮鞋公司,買了一雙尖尖的焉、削削的焉,和三寸半高跟的焉。