據傳曹操在回鄉途中路過成皋時,拜訪故友呂伯奢,因疑心呂伯奢的兒子圖謀殺害自己,便先下手把對方殺死。完事之後又悲傷地說:「寧可我辜負別人,不能別人辜負我啊!」(此事件不見於三國志本傳,而見於裴松之注,原文:「寧我負人,毋人負我!」古語「寧」有「難道」之意;如「王侯將相,寧有種乎?」,而「毋」的意思並沒有「不准」、「不可」、「莫叫」的意思,只有「沒有」、「沒有人」的意思,而通句之中,並沒有「允許」、「可以」等意義的字眼,在文法中這些字眼是不可省略的,故此,通句的恰當解釋應當為:「難道是我對不起人,沒有人對不起我嗎?」並由於當時曹操是「悲傷地說」,根據感情色彩,在人自認為鑄成大錯時,不可能說出如此自負大氣的話語的,而且在裴松之注中該事件有三個不同說法,其中第三種說法中曹操說了此句話,但是沒有「天下」二字、故此,如果將曹操原句解釋為「寧叫我負天下人,莫叫天下人負我」是不正確的。