返回 家庭教育

疾病年輕化,英文該怎麽翻譯?

如題。最近常接觸到疾病的咨詢,
突然想起,
疾病年輕化,英語有這樣的説法嗎?
嘗試網上找了一下,
都沒有結果。
所以,就來請教各位高手了。
謝謝。 
  • 推~~
  • 我想的表達方式是,愈來愈多XX至XX歲的年輕人得到某某疾病,而這種疾病以往大多好發於中老人    @_@
  • 人家是問英文,你答了一大串中文
    人家是問英文,你答了一大串中文
    以上回答說的很清楚,但我看的很不明白...
  • A  higher  occurrence  of  certain  diseases  in  younger  age  groups...
  • 謝謝大家的幫忙,
    可是,看來英文似乎沒有類似的說法哦??

    老頑童的回答是還蠻接近的,
    可是~~,嗯,就覺得哪�不太對的樣子~~ 

  • cl181的話:
    老頑童的回答是還蠻接近的,
    可是~~,嗯,就覺得哪�不太對的樣子~~
    -----------------

    你要的是一個醫學術語,對嗎?!
    我老了,一時想不起來...  :p
  • 不好意思啦,
    我沒有要尋找醫學術語,
    只是希望一個更貼切的説法~~
    畢竟我自己也不是醫學科係的,
    只是突然好奇心起,
    想要知道而已~~`
    不好意思啦~~

    不過,你已經翻的很好了~~
    真的。
    感激不禁呢~~
  • 我的回答跟老頑童一樣

    但是我不會直接這樣寫
    如果是正是一點的文件或是論文的話

    總覺得哪裡不適合
    又說不出來
  • 對,cosco就是那樣的感覺。
    應該是對的,
    可是又覺得哪�不對勁。

    看來年輕化這樣的詞句,
    應該是華人的專用名詞吧~
    (還真驕傲的說~~)
  • ...  occurrence  of  ...  disease  toward  younger  generation  ...
  • 我在想,
    老頑童的英文句子的意思,
    是不是應該更接近于:

    好發在年輕一輩的疾病??
  • More  and  more  people  of  younger  generation  get  this  disease  used  to  occurring  in  older  age  groups.

    越改越覺得落落長.  真糟
  • Certain  diseases  originally  targeting  an  older  age  group  are  affecting  more  people  at  younger  ages?
  • 哈哈,還蠻好玩的。
    vaxx的句子有很接近100%分了。
    cosco  也很厲害,
    只是長了一些。

    我也拼命在動腦筋中~~
    大家都好厲害呢~~
  • 反省中

    離開學校一久
    稍微有點深度的字眼都用不順手

    寫出來的句子
    就跟在後院和鄰居BBQ時
    喇賽話仙的用語沒兩樣
  • CharmC  的也很厲害,
    只是長了一點。

    所以,疾病年輕化的説法不是“西方人”的發明了?
    好奇中~~
  • 比起中文,  英文本來就是很囉唆的語言,  中文兩個字就夠傳神的,  英文要講一堆XD
  • 我想的表達方式是,愈來愈多XX至XX歲的年輕人得到某某疾病,而這種疾病以往大多好發於中老人        @_@

    ------------

    The  amount  of  people  gets  the  diease  in  the  range

    of  age  from  XX  to  XX  becomes  increasing  and  this 

    diease  tends  to  easily  separate  among  the  elders.



    我不知道怎麼用哪些字來代表罹患

    所以我用separate
  • ㄟ~~可是我總覺得我也會用第一種(老頑童)的寫法耶
    因為以前的作文訓練會讓我直覺反應成這樣

    很好奇這真的有"專業術語"
  • cosco,  幹嘛要反省啊~~
    已經很厲害了。
    兩种語言的同時掌握,外國人做不到哦~~
    雖然不是太完美,也已經很好了。
    畢竟我們又不是寫論文去~~
    呵呵~~

    charmc,英文也不一定囉嗦啦。
    大概我們不是學習那種英國文學的人,
    所以才會變的囉嗦一點。
    這是我和你發表一樣意見時,
    朋友給我的回應。
    哈哈。
回應...
 返回 家庭教育