返回 美食咖啡

痾...捲舌版的美少女戰士

阿....
我弟不知道從哪找到的網站
竟然有捲舌版的"美少女戰士"



我的天阿...
每個人的聲音都捲舌
燕尾服的聲音變的好""ㄔㄠˋ  ㄌㄠˋ""

無言中..
  • 分享一下阿~
  • 這就讓我想到以前上學撘校車時

    車長都會偷放大陸盜版的影片

    當時最流行的就是神鬼奇兵(還是古墓奇兵)

    當我聽到裡面金髮碧眼的小男孩捲著舌字正腔圓的喊著:爹地~媽咪...時

    所有緊張刺激感都消失了= =
  • Round_L的話:
    這就讓我想到以前上學撘校車時

    車長都會偷放大陸盜版的影片

    當時最流行的就是神鬼奇兵(還是古墓奇兵)

    當我聽到裡面金髮碧眼的小男孩捲著舌字正腔圓的喊著:爹地~媽咪...時

    所有緊張刺激感都消失了= =


    --------------

    哈哈哈 有好笑到!
  • Round_L的話:
    這就讓我想到以前上學撘校車時

    車長都會偷放大陸盜版的影片

    當時最流行的就是神鬼奇兵(還是古墓奇兵)

    當我聽到裡面金髮碧眼的小男孩捲著舌字正腔圓的喊著:爹地~媽咪...時

    所有緊張刺激感都消失了= =

    =============================================


    哈哈    對  沒錯  就是這種  冷掉了的感覺

    不好意思  我沒網站  (那是下載某種軟體找到的片子)

    所以不能PO上來分享  SORRY哩
  • 哈哈哈哈哈哈哈哈
    妙ㄟ
    捲舌版的美少女戰士
    不過
    電視應該要重播一下的啊
    好久沒看了@@"
  • 華視,  GTV,  三立  ...  等等一些偶像劇,  例如:  王子變青蛙,  天國的嫁衣,  海豚灣戀人  ...  其實大陸的電視台也有播,  我在上海的那段日子,  有看到某一齣(忘了),  也是被他們重新配音成普通話(捲舌的國語).
  • 香港配音的小叮噹也很好笑

    名字翻的很奇怪
  • 王瑄瑄的話:
    小叮噹
    名字翻的很奇怪
    --------------------------

    我沒看過香港的,  但...
    日本的原名:

    多拉A夢:  ドラ  えもん  (銅鑼  衛門),
    大雄:  野比  のび太  (野比  延太),
    靜香:  みなもと  しずか  (源  靜香),
    胖虎(技安):  ごうだ  たけし  (剛田  武),  綽號  Giant,  所以叫作『技安』,
    小夫(阿福):  ほねかわ  すねお  (骨川  廉夫).
  • 小時候的『小叮噹』,  『靜香』被翻譯成『宜靜』,  顯然是錯的.
回應...
 返回 美食咖啡