返回 工作學習

西洋文學~~~看不懂啦!!

有沒有懂的人能幫我翻譯呢?
感激不盡~~~~
Where  did  all  the  sages  get  the  idea  that  a  man`s  desires  must  be  normal  and  virtuous?Why  did  they  imagine  that  he  must  inevitably  will  what  is  reasonable  and  profitable?
  • Where  did  all  the  sages  get  the  idea  that  a  man`s  desires  must  be  normal  and  virtuous?  Why  did    they  imagine  that  he  must  inevitably  will  what  is  reasonable  and  profitable?
    -----------------------------------------------

    the  idea  =  (that  a  man`s  desires  must  be  normal  and  virtuous)

    will  是動詞.

    (what  is  reasonable  and  profitable)  是  will  的受詞.

    (that  he  must  inevitably  will  what  is  reasonable  and  profitable)  是  imagine  的受詞.
  • Where  did  all  the  sages  get  the  idea  that  a  man`s  desires  must  be  normal  and  virtuous.
    =============================================
    the  sages指的是有智慧的(wise)年長者,
    我在想...版主po的normal會不會是typo啊?virtuous指的是道德高尚、高潔的意思,所以應該是Moral吧?品行道德(端正)的

    這些智者到底是從哪來得到的想法,所有人們的慾望都應該是高潔的、道德端正的

    為什麼他們(智者們)總是不可避免地想像著(想著)什麼是有道理的(合理的)跟有益的(可能指的是對人們社會)

    (尚未修正中文詞句的翻譯→→超白話的翻譯)

    翻譯成一段美美的中文真的不容易啊...
  • Where    did    all    the    sages    get    the    idea    that    a    man`s    desires    must    be    normal    and    virtuous?    Why    did        they    imagine    that    he    must    inevitably    will    what    is    reasonable    and    profitable?
    =================================================

    這些智者認為人們(人類)的期望應該是高潔的、道德端正的,這想法是從哪裡來的

    **desires在這裡有可能是指人類的慾望或是人們對於社會的期望....得看前後文才能翻得比較正確啦!

    請多指教......
  • 感謝上面2位的幫忙~~~
    要將整句英文翻成口語話的一句
    真的好難哦!
    感謝哦!!
回應...
 返回 工作學習