~~vicky~~的話:
單字不知有沒有拼錯...如有拼錯的麻煩知道的的各位幫
我改過來好嗎?謝謝^_^
1.a-more
2.la mode
3.de more
------------------------
我想版主想問的第一個字應該是amour,法文"愛情"
第三個字是de mon吧?這2個字都是法文,de類似英文介係詞的"of",mon是"我的",法文這2個字不會這樣湊在一起使用,很難翻譯,我想廠商取名單純是認為好唸吧(如有錯誤請指教)
第二個字la mode是法文時尚的意思沒錯.
台灣街頭處處可見混合英法文的店名,蠻詭異的,像la(法文,陰性名詞冠詞,即是英文的the) new(英文"新"),就不知怎麼翻囉